孟子二章原文及翻譯


孟子二章原文及翻譯

文章插圖
1、原文:
《得道多助,失道寡助》
【孟子二章原文及翻譯】天時不如地利,地利不如人和 。
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝 。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也 。
城非不高也,池非不深也 , 兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也 。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險 , 威天下不以兵革之利 。得道者多助 , 失道者寡助 。寡助之至,親戚畔之 。多助之至 , 天下順之 。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣 。
2、翻譯:
有利于作戰的天氣、時令,比不上有利于作戰的地理形勢;有利于作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結 。
(比如一座)方圓三里的城,方圓七里的外城墻,四面包圍起來攻打它 , 卻不能取勝 。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時令比不上有利于作戰的地理形勢呀 。
城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,兵器甲胄也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足?。?但是,守城一方還是棄城而逃 , 這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心向背、內部團結啊 。
所以說 , 管理百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能只靠山川的險阻,征服天下不能僅靠武力的強大 。君主施行“仁政”,幫助、支持他的人就多 , 君主不施行“仁政”,支持、幫助他的人就少 。幫助他的人少到了極點 , 兄弟骨肉也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他 。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親戚都反對的寡助之君 , 所以,君子不戰則已 , 戰就一定勝利 。
3、《生于憂患 , 死于安樂》
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中 , 管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市 。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能 。
人恒過,然后能改;困于心衡于慮而后作;征于色發于聲而后喻 。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡 。然后知生于憂患,而死于安樂也 。
4、翻譯:
舜從田野中發跡,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,管夷吾從獄官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進了朝廷,百里奚從市井之間而登上了相位 。
所以,上天將要下達重大使命給這樣的人 , -定要先使他的內心痛苦 , 筋骨勞累 , 體膚餓瘦,身受貧困之苦,種種行動去阻礙、干擾他的事業 , (通過這些)來讓他內心警覺,使他的性格堅定起來 , 以不斷增長才干 。
一個人常犯錯誤,然后才能改正;內心憂困,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個人的想法,只有)從臉色上顯露出來,在吟詠嘆息聲中表現出來,然后才能為人們所了解 。而一個國家,內部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有相以抗衡的鄰國和外患的憂懼,(這樣)國家常常滅亡 。
這樣 , 人們才會明白 , 憂患(能激勵人勤奮)使人生存發展,而享受安樂將導致滅亡 。