入則無法家拂士原文

1、原文
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中 , 管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市 。故天將降大任于是人也,必先苦其心志 , 勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身 , 行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能 。(是人 一作:斯人)
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色 , 發于聲 , 而后喻 。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡 。然后知生于憂患而死于安樂也 。
2、譯文
舜從田野耕作之中被起用 , 傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用 , 管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用 , 孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸集市里贖買回來并被起用 。
所以上天要把重任降臨在某人的身上 , 必定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累 , 使他經受饑餓之苦 , 以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,擾亂其人業已開始的行動 , 這樣來使他的心靈受到震撼,使他的性情堅忍起來,增加他所不具備的能力 。
人常常犯錯 , 然后才能改正;內心憂困,思想阻塞 , 然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達在聲音中,然后才能被人了解 。一個國家 , 在內如果沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患 , 就常常會有覆滅的危險 。
【入則無法家拂士原文】這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了 。