【聞講左氏春秋愛之譯文 聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,翻譯】

文章插圖
1、譯文:司馬光字君實 , 陜州夏縣人 。司馬光7歲時 , 已經(jīng)像成年一樣(古代成年指弱冠 , 16歲 , 并非如今的18歲)特別喜歡聽人講《左氏春秋》 , 了解其大意后回來講給家人聽 。從此對《左氏春秋》愛不釋手 , 甚至忘記饑渴和冷熱 。一群小孩子在庭院里面玩 , 一個小孩站在大甕(非缸 , 甕屬于陶器 , 口小 , 缸是瓷器 , 口大且年代更晚)上面 , 失足跌落甕中被水淹沒 , 其他的小孩子都跑掉了 , 司馬光拿石頭砸開了甕 , 水從而流出 , 小孩子得以活命 。
2、原文:司馬光字君實 , 陜州夏縣人也 。光生七歲 , 凜然如成人 , 聞講《左氏春秋》 , 愛之 , 退為家人講 , 即了其大指 。自是手不釋書 , 至不知饑渴寒暑 。群兒戲于庭 , 一兒登甕 , 足跌沒水中 , 眾皆棄去 , 光持石擊甕破之 , 水迸 , 兒得活 。——元末·阿魯圖《宋史》 。
