寵辱不驚看庭前花開花落原文


寵辱不驚看庭前花開花落原文

文章插圖
1、原文:
狐眠敗砌,兔走荒臺,盡是當年歌舞之地;露冷黃花,煙迷衰草,悉屬舊時爭戰之場 。盛衰何常 , 強弱安在,念此令人心灰 。
寵辱不驚,閑看庭前花開花落;去留無意,漫隨天外云卷云舒 。
【寵辱不驚看庭前花開花落原文】晴空朗月 , 何天不可翱翔,而飛蛾獨投夜燭;清泉綠竹,何物不可飲啄,而鴟鸮偏嗜腐鼠 。噫!世之不為飛蛾鴟鸮者,幾何人哉!
2、譯文:
被狐貍當成窩的殘垣斷壁,有野兔出沒的荒廢樓臺,這些都是當年歌舞升平的地方;枯萎的花朵在寒露中顫抖,煙霧籠罩著枯草 , 這里曾是古人爭斗的場所 。興盛和衰敗哪里會長久不變?強弱勝負又在哪兒?想到這些 , 不禁令人心灰意冷 。
無論光榮還是屈辱都不會在意,只是悠閑的欣賞庭院中花草的盛開和衰落;無論晉升還是貶職 , 都不在意,只是隨意觀看天上浮云自由舒卷 。
晴空萬里,明月高照之下,哪里的空間不能任意翱翔,而飛蛾卻偏偏要撲向燭火;清澈的泉水,碧綠的草兒,哪一種東西不能果腹,而鴟鸮卻偏偏愛吃死老鼠 。唉,世界上能不像飛蛾、鴟鶚那樣犯傻的人又有幾個呢?