動漫字幕組 動漫字幕組官網


動漫字幕組 動漫字幕組官網

文章插圖
大家好,小跳來為大家解答以上的問題 。動漫字幕組官網,動漫字幕組這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、YYK(山百合字幕組):主攻百合向卡通的字幕翻譯 。
2、涉及的作品比較多 。
3、翻譯水平比較高(偶爾犯些小錯誤) 。
4、(個人評價:A+) Comicat(漫貓字幕組):這個字幕組總體來說,看了幾部動畫,覺得翻譯還可以,但是在潤筆方面不是很好,且壓縮率并部統一,有時候壓出來是130多M大小的RMVB文件,有時又壓出來的是100多M大小的RMVB文件 。
5、(評價:A-)KTKJ(卡通空間字幕組):印象中他們翻譯了比較多少年向的卡通,翻譯水平不錯,卡通的質量也居中上,翻譯的作品大部分都是些比較冷門的 。
6、(個人評價:A+)Manmi_V9(漫迷V9): 很活躍的一個字幕組,參與很多卡通的翻譯 。
7、翻譯水平比較好,但是有些動畫的制作速度太慢了,已經1個多月沒有更新1集,例如:歡迎加入NHK!現在還只更新到第9話,而實際已經出到了第14話了 。
8、(評價:A)TXXZ(天香字幕組):他們主要翻譯的也是少年向卡通 , 翻譯的水平比較好,作品的數量也比較多,作為收藏的話建議采用此字幕組的作品 。
9、(個人評價:A+)DMHY(動漫花園):卡通的質量一般比較高,翻譯的水平也比較高,不過似乎他們比較喜歡翻譯一些非主流的卡通 。
10、(個人評價:A)DMZJ(動漫之家):總體還不錯 , 翻譯的作品也比較多,字幕界知名度也比較高,不過翻譯的作品大都參差不齊,速度也大不相同 。
11、例如:聲優白皮書這部作品更新就非常慢了,而其他的作品都保持的一定的速度 。
12、(個人評價:A)KTXP(極影字幕組):翻譯水平中等,比較印象深刻的是它的Logo,每次都很矚目 。
13、各個方面都比較一般,中庸 。
14、(評價:A)伊妹兒字幕組:印象中他們只做Naruto的字幕,水平比較高,不過作品就實在太少了 。
15、(個人評價:A)POPGO(漫游字幕組):翻譯的質量非常高,制作的片源也非常清晰 , 建議收藏 。
16、(個人評價:A+)CASO(華盟字幕組):特效做得比較好 , 涉及的作品也不算少 。
17、卡通質量比較高,翻譯水平中上(不過偶爾會犯大錯誤) 。
18、(個人評價:B+)Power(Power字幕組):似乎印象中Power整天和其他字幕組合作進行翻譯 。
19、感覺也是中庸 。
20、(暫時評價:A)Lanyin(蘭陰字幕組):跟伊妹兒一樣,似乎主要是翻譯Naruto 。
【動漫字幕組 動漫字幕組官網】21、(個人評價:B)HKG字幕組:翻譯水平比較高,喜歡收集繁體字幕的可以選擇該字幕的作品 。
22、(個人評價:A)PPX(琵琶行字幕組):感覺還不錯的字幕組,8月新番的騎士的翻譯的標準很高,資料注解都比較全 。
23、(不過個人最喜歡的一部作品是他們翻譯的··)(個人評價:A)CNXP(影視帝國):曾經比較高產 , 現在似乎消聲匿跡了 。
24、翻譯質量中等,畫質中等 。
25、(個人評價:B)A9(A9字幕組):嗯··印象不是很多,感覺是中等偏下的那種 。
26、(暫時評價:B-)SumiSora(澄空學園字幕組)比較擅長于純愛類游戲改編的動畫 。
27、(暫時評價:A) 。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助 。