one liner脫口秀什么意思

《脫口秀大會》第四季正在熱播,而它也成為了觀眾的快樂源泉,在這一季里,很多新人都是很才華橫溢的,他們的強勢出擊給大家帶來了很多的驚喜,而其中楊波的one-liner的脫口秀方式更是點燃了全場 。那么脫口秀one-liner是什么意思?

one liner脫口秀什么意思

文章插圖
其實就是一句話一個梗,西方脫口秀行業管這種手法叫one-liner,可以說是脫口秀行業的行話,而楊波在今年的表演可以說是非常亮眼,在找到了適合自己的表現形式后,加上他的表演狀態很投入,整體上給觀眾帶來了很大的沖擊力 。
【one liner脫口秀什么意思】中文one-liner真的巨難,所以很多人都覺得楊波是當之無愧拿小組第一的 。楊波那種風格,行話一句一個梗,因此每句之間需要停留較長時間 。這種笑話不僅段子密集,而且門檻較高,所以難度是非常大的 。
英語喜劇界的one-liner當然是非常成熟非常發達,他們玩脫口秀的時間也確實是比較長的了 。那么為什么在中文上,大家都覺得one-liner是很難的事情呢?
其實中文的單位信息量絕對不比英文少,反而更豐富 。但咱們的傳統往往鋪墊很長,而one-liner只有前半句可用來鋪墊,后半句或最后一個字就是喜劇包袱punchline 。
楊波這場第一個段子也是這樣:“我真的太難受了(誤導觀眾,以為他作為名氣最小的那個,自知會被淘汰)——他們倆誰走我都舍不得 ?!?顯然,觀眾對one-liner必須熟知背景,否則完全不好笑在哪里 。
他在這一場的表現其實是非常突出的,比如他講到自己去上海一家公司應聘,聽面試官講了很多上海話,他就問對方能不能講普通話,對方說我們講的是英語啊 。楊波又問,在中國的土地上為什么要講英語?對方回答,因為你面試的是翻譯啊 。你看,這個笑點就非常密集 。
可以說這種方式就很容易獲得觀眾的青睞,而且楊波這個笑點還是一波三折,所以有很大的難度,還是很值得稱贊的 。
有粉絲說:“楊波的漢化版one-liner還挺給人驚喜的,那種慢悠悠的有點蔫蔫的然而一句扔一個反轉的表演,聽的時候很爽,然而要求挺高的,要每個包袱都能響才能hold住不冷場,用一張老實的臉講天馬行空的轉折,期待后面的表演 ?!?br />