泊船瓜洲古詩翻譯

1、譯文:
京口和瓜洲之間只隔著一條長江,鐘山就隱沒在幾座山巒的后面 。
和煦的春風又吹綠了大江南岸,明月什么時候才能照著我回到鐘山下的家里 。
2、《泊船瓜洲》原文:
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山 。
春風又綠江南岸,明月何時照我還 。
3、賞析:
這是一首著名的抒情小詩,抒發了詩人眺望江南、思念家鄉的深切感情 。本詩從字面上看,是流露著對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望 。其實,在字里行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強烈欲望 。
“京口瓜洲一水間”,詩人站在瓜洲渡口,放眼南望 , 看到了南邊岸上的“京口”與“瓜洲”這么近,中間隔一條江水 。“一水間”三字,形容舟行迅疾 , 頃刻就到 。
【泊船瓜洲古詩翻譯】“鐘山只隔數重山”,以依戀的心情寫他對鐘山的回望,王安石于景祐四年(1037年)隨父王益定居江寧,從此江寧便成了他的息肩之地 , 第一次罷相后即寓居江寧鐘山 。“只隔”兩字極言鐘山之近在咫尺 。把萬重山刀的間隔說得如此平常,反映了詩人對于鐘山依戀之深;而事實上,鐘山畢竟被“萬重山”擋住了,因此詩人的視線轉向了江岸 。