歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

回顧今年十一,大街小巷都被王菲《我和我的祖國》的抓耳旋律給縈繞著,走到哪都能聽到有人哼出一句“我和我的祖國,一刻也不能分割”,至今不絕!

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

而電影《我和我的祖國》,也是同樣火爆,目前票房已突破27億元大關,成功躋身內地影史前十

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

(10月18日數據)

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

而作為十一檔“愛國三部曲”中最受歡迎的電影,它的口碑也是最好的 。
豆瓣上,一向挑剔的影迷給它打出了8.0的高分,高于《中國機長》的7.0和《攀登者》↓↓↓

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖


歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖


歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

這部電影,可謂是集結了當下中國電影最豪華的陣容,眾多老戲骨同臺飆戲,讓觀眾大呼過癮

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖


歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖


歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

尤其是在電影第五章《北京你好》中,葛優葛大爺的表演,更是堪稱完美,令觀眾拍案叫絕

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

在影片中,葛優飾演了一位京味兒十足的老北京人——開出租車的司機“張北京”…
他家庭離散,被妻兒嫌棄,表面看似吊兒郎當,但內心卻透著一股子倔強,絕不能在別人面前跌面兒…

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

這不,一次偶然的機會,在公司內部的抽獎活動中,他“撿到了”一次大露臉的機會——北京奧運開幕式觀禮門票 。

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

Hello, Beijing, is about a taxi driver who gets a ticket of the opening ceremony of 2008 Beijing Olympics. Though he planned to give it as a birthday gift to his son, who had been estranged from him for a long time, the good-hearted man gives the ticket to another child.
《北京你好》講述了一名北京的哥的故事,他意外獲得一張2008年北京奧運會開幕式門票,本想送給和自己疏遠的兒子作為生日禮物,卻最終熱心腸地將門票送給了另一個孩子 。

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

從此,他走到哪都要秀一下門票,以求得到別人羨慕…
陌生人、前妻、兒子的同學…

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

【歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思】他原本是想把票作為生日禮物送給兒子的,但在一次出勤中,門票卻不翼而飛了…
原來,拿他門票的人,是汶川地震中幸存的四川男孩,男孩父親作為建設鳥巢的工人,不幸在地震中去世…

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

得知真相后,葛優主動把票給了男孩

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

故事巧妙地將2008年中國的兩件大事——北京奧運會和汶川大地震聯系在一起,溫情、感人,讓人悲喜交加、笑中有淚…
而葛優,則將老北京人的地道、局氣,演繹得淋漓盡致…

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

而《北京你好》故事中葛大爺的兩句臺詞:“牛掰格拉斯”、“歪瑞嗨皮”,也在影片上映后爆火,成為了一個網絡爆梗

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

“歪瑞嗨皮”,也就是“Very happy”的諧音,這很簡單…
那么,“牛掰格拉斯”又是什么呢?
“牛掰”,同“碉堡了”、“牛X了”之意 。在電影中,需要表達委婉一點,不像我們生活中直言不諱地表演XXX很厲害 。

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

那么,“格拉斯”該怎么理解呢?
根據當時的情景,葛優在抽中開幕式門票后,心情大好,在出租車上放飛自我,大呼:“歪瑞嗨皮啊”、“牛掰格拉斯” 。
在這里,“格拉斯”是表強調,用來加強前面的“牛掰” 。
說到這里,“牛掰格拉斯”的意思很明白了,表示“厲害炸了”、“碉堡了”、“棒極了” 。
那么,在英語中,又如何表達“牛掰格拉斯”呢?
1.Blow one away 棒得令人折服;厲害炸了
它的意思是,形容一個東西“棒得好像會把你炸到遠方去”,是一個常用口語 。
A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.
哇,你在做的這個真是件很棒的藝術品!
B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.
要說棒嗎?你應該看看Beck的 。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

2.The man (the Man) 大哥;厲害的人
江湖一直流傳著一個傳說:“我不當大哥好多年” 。
“You’re the man!” 用來贊賞別人非常實用 。
而且,對象不一定要是男生,只要是有人做了一件很厲害的事,你就可以好像很崇拜地拍拍TA的肩膀說”You’re the man.”
美國人說這句話時,常常會把“man”這個詞的尾音拉的長長的,聽起來很可愛 。

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

3.Something 太厲害,很牛
這個詞,除了有某事、某物的意思外,還表示:
If you say that a person or thing is something or is really something, you mean that you are very impressed by them.
真不錯
如:
You are really something.
你真的很厲害 。(你真有點東西啊!)

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

4.Full marks 滿分
這個詞組意為“滿分”,成績突出,打100分,可以用來表贊賞 。
Full marks to Mary for her excellent suggestion!
瑪麗的建議太棒了,給她打100分!

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

其實,如“厲害炸了”、“棒極了”這樣的語氣,還可以簡短概括↓↓↓
比如:
It rocks 太贊了,好樣的
awesome 極好的,太棒了
Incredible 太不可思議了…
fabulous 難以置信的,極好的
Unbelievable! 難以置信啊!

歪瑞嗨皮是什么意思 牛掰格拉斯是什么意思

文章插圖

相信每個觀眾,都對《我和我的祖國》這部電影感觸頗多,都會邊看邊回憶,去從中重溫自己記憶中逝去的時光!
看過這部電影,我們發現:其實,中國的每一次創舉、每一個成就、每一份榮耀,我們都曾見證,都曾參與其中!
我們的生命,早已與祖國融在了一起!
最后,祝福我們的祖國:我愛你,中國!