
文章插圖
今天的日語小課堂要說的,其實不針對《Fate》系列里的Saber(阿爾托莉雅),而是單純來說說,Saber這個詞的英文,在日文里的發音的趣談 。

文章插圖
如果單純是《Fate/Stay Night》中的人名,Saber,日文的讀音是セイバー,中文沒有對應的發音,硬要說的話,比較接近“瑟一吧~”,這樣發音 。
但是我發現,Saber這個英文,并不是只有セイバー這一個發音 。

文章插圖
在玩《高達》系列的游戲的時候,看到高達的基礎武器“光束劍”,對應的英文寫的是“Beam Saber” 。而日文卻讀成“ビームサーベル”(中文擬發音“撒~貝魯”),并不是セイバー 。經過查詢才知道,其實日文的サーベル對應的其實是荷蘭語的sabel這個詞,意思就是刀 。而荷蘭語sabel對應的英文,剛好是Saber 。也有sabre這個寫法 。而當寫成sabre的時候,日文對應的讀法應該是サーブル(撒~布魯) 。
所以高達中的“ビームサーベル”準確來說,應該是前半用了英文beam,光線,后半用了荷蘭語的sabel,這是一個典型的日文外來詞匯的一個搭配方法,日文接受了大量的外來詞匯,有的時候就未必都是英文,也會出現一些其他國家的語言混入 。所以ビームサーベル,并沒有在日文里讀作“ビームセイバー”,很奇怪吧 。

文章插圖
有意思的是,《機動戰士高達SEED-D》里,阿斯蘭駕駛的一臺高達,叫做Saviour Gundam,(救世主高達),這個Saviour,在日文里,就是讀“セイバー”,也就是說,Saber,和Saviour,日文讀音是一樣的……

文章插圖
而宇宙世紀的《高達》系列里,還有一臺高達叫“G-SAVIOUR ”,日文寫出來,就是Gセイバー,對應的英文并不是G-saber,這是因為日文的發音限制,Viour和er的發音都是一致的,所以只能發出セイバー這個發音不能區別細節 。
不過呢,無論是《Fate》里的Saber,還是《高達》系列,這兩個系列都是在日本家喻戶曉的超強動漫IP,自然會有人把Saber和Gundam兩者合在一起惡搞,于是

文章插圖
就有人創作出了“Saber Gundam”,セイバーガンダム 。

文章插圖
【saber是什么梗 saber什么意思】結果網上搜了一下,神TM還有模型……這Saber Gundam,反正我是服了……
- 歲月無聲有遺憾的意思在里面嗎 歲月無聲是什么意思
- 法國巴黎浪漫的愛情劇照 巴黎戀人最后結局是什么
- 寒食節的來歷和風俗是什么
- 清明時節雨紛紛下一句是什么
- 《張無垢勤學》文言文翻譯是什么
- 第一產業是什么
- 厚道的近義詞是什么
- 置之不理的近義詞是什么
- 婦孺皆知是什么意思
- 門可羅雀的反義詞是什么
