1、譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的珮環相互碰擊發出的聲音,心里十分高興 ??车怪褡?,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼 。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來 , 露出水面 , 成為水中的高地,成為水中的小島 , 成為水中的不平巖石 , 成為水中的懸崖 。
2、青翠的樹木,翠綠的藤蔓 , 遮掩纏繞,搖動下垂 , 參差不齊,隨風飄拂 。潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有,陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石頭上 。
3、呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂 。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折 , 水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見 。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯 , 不能知道溪水的源頭 。
【小石潭記翻譯】4、我坐在潭邊 , 四下里竹林和樹木包圍著,寂靜寥落 , 空無一人 。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息 。因為這里的環境太凄清 , 不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了 。一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄 。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人:一個名叫恕己,一個名叫奉壹 。
- 記承天寺夜游原文翻譯
- 強項令翻譯
- 氓原文及重點翻譯
- 蘭亭集序原文及翻譯
- qq翻譯功能在哪里
- 不以物喜不以己悲翻譯
- 日暮風吹葉落依枝翻譯
- 八大山人者,故前明宗室翻譯
- 可以幫助學習英語的APP
- 《村居》古詩翻譯
