采薇翻譯

1、譯文:
豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面 。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現 。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗 。沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗 。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子 。說回家了回家了,心中是多么憂悶 。憂心如焚 , 饑渴交加實在難忍 。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家 。豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了 。說回家了回家了,又到了十月小陽春 。征役沒有休止,哪能有片刻安身 。心中是那么痛苦,到如今不能回家 。那盛開著的是什么花?是棠棣花 。那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘 。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大 。哪里敢安然住下?因為一個月多次交戰!駕起四匹雄馬 , 四匹馬高大而又強壯 。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋 。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備) 。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊 ?;叵氘敵醭稣鲿r,楊柳依依隨風吹 。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛 。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累 。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!
2、原文:
采薇采薇 , 薇亦作止 。曰歸曰歸,歲亦莫止 。靡室靡家,玁狁之故 。不遑啟居 , 玁狁之故 。
采薇采薇 , 薇亦柔止 。曰歸曰歸 , 心亦憂止 。憂心烈烈,載饑載渴 。我戍未定 , 靡使歸聘 。
采薇采薇,薇亦剛止 。曰歸曰歸,歲亦陽止 。王事靡盬,不遑啟處 。憂心孔疚,我行不來 。
彼爾維何?維常之華 。彼路斯何?君子之車 。戎車既駕,四牡業業 。豈敢定居?一月三捷 。
駕彼四牡,四牡骙骙 。君子所依,小人所腓 。四牡翼翼,象弭魚服 。豈不日戒 , 玁狁孔棘 。
【采薇翻譯】昔我往矣,楊柳依依 。今我來思,雨雪霏霏 。行道遲遲,載渴載饑 。我心傷悲,莫知我哀!