送東陽馬生序原文及翻譯

1、原文:
 ?。?)余幼時即嗜學 。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還 。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠 。錄畢,走送之,不敢稍逾約 。以是人多以書假余,余因得遍觀群書 。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問 。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色 。余立侍左右 , 援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉 。故余雖愚,卒獲有所聞 。
 ?。?)當余之從師也,負篋曳屣 , 行深山巨谷中 。窮冬烈風,大雪深數尺 , 足膚皸裂而不知 。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和 。寓逆旅 , 主人日再食 , 無鮮肥滋味之享 。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也 。蓋余之勤且艱若此 。今雖耄老 , 未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
 ?。?)今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺 , 無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也 。其業有不精、德有不成者 , 非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
 ?。?)東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢 。余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄 , 辭甚暢達 。與之論辨,言和而色夷 。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣 。其將歸見其親也 , 余故道為學之難以告之 。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知予者哉?
【送東陽馬生序原文及翻譯】2、譯文:
 ?。?)我年幼時就非常愛好讀書 。家里貧窮,無法得到書來看 , 常常向藏書的人家求借,親手抄錄,計算著日期按時送還 。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書 。抄寫完畢后 , 便馬上跑去還書,不敢超過約定的期限 。因此有很多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書 。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學說,又苦于不能與學識淵博的老師和名人交往,曾經趕到數百里以外,拿著經書向鄉里有道德學問的前輩請教 。前輩道德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子 , 他的言辭和態度從未稍有委婉 。我站著陪侍在他左右 , 提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵恭敬地請教;有時遇到他大聲斥責 , 我的表情更加恭順 , 禮節更加周到,不敢說一個字反駁;等到他高興了,則又去請教 。所以我雖然愚笨 , 但最終獲得不少教益 。
 ?。?)當我外出求師的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中 。隆冬時節,刮著猛烈的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道 ?;氐綄W舍,四肢僵硬動彈不得 。服侍的人拿著熱水為我洗浴 , 用被子裹著我,很久才暖和起來 。寄居在旅店里,旅店老板每天供應兩頓飯 , 沒有新鮮肥嫩的美味享受 。同學舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子 , 腰間掛著白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光彩鮮明,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,但我毫無羨慕的心 。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人 。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子 。如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問 , 天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
 ?。?)如今的學生們在太學中學習 , 朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀《詩》《書》,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴 , 求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍 , 都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了 。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下 , 就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
 ?。?)東陽馬生君則 , 在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行 。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭 。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,這可以稱作善于學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學的艱難告訴他 。如果說我勉勵同鄉努力學習 , 則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎?