【歸去來兮辭原文及翻譯一句一譯】1、正文:
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追 。實迷途其未遠,覺今是而昨非 。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣 。問征夫以前路 , 恨晨光之熹微 。
乃瞻衡宇,載欣載奔 。僮仆歡迎,稚子候門 。三徑就荒,松菊猶存 。攜幼入室,有酒盈樽 。引壺觴以自酌 , 眄庭柯以怡顏 。倚南窗以寄傲,審容膝之易安 。園日涉以成趣 , 門雖設而常關 。策扶老以流憩,時矯首而遐觀 。云無心以出岫,鳥倦飛而知還 。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓 。
歸去來兮,請息交以絕游 。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂 。農人告余以春及,將有事于西疇 ?;蛎碥?,或棹孤舟 。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘 。木欣欣以向榮 , 泉涓涓而始流 。善萬物之得時,感吾生之行休 。
已矣乎!寓形宇內復幾時 。曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期 。懷良辰以孤往 , 或植杖而耘耔 。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩 。聊乘化以歸?。?樂夫天命復奚疑!
2、翻譯:
回家去吧!田園快要荒蕪了 , 為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使 , 為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救 。確實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行為是錯的 。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳 。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢 。
剛剛看到自己簡陋的家門 , 我心中欣喜,奔跑過去 。孩子們歡快地迎接,孩子們守候在門前或院子里 。院子里的小路快要荒蕪了 , 松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽 。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安 。每天(獨自)在園中散步 , 成為樂趣,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空) 。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已 。
回去吧!讓我同外界斷絕交游 。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作 。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘 。樹木欣欣向榮 , 泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節 , 感嘆自己一生行將告終 。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什么不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什么心神不定 , 還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望 。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞 , 要不就扶杖鋤草耕種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭 。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
3、賞析:
《歸去來兮辭》是晉宋之際文學家陶淵明創作的抒情小賦,也是一篇脫離仕途回歸田園的宣言 。這篇文章作于作者辭官之初,敘述了他辭官歸隱后的生活情趣和內心感受,表現了作者對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好、不同流合污的精神情操 。作品通過描寫具體的景物和活動,創造出一種寧靜恬適、樂天自然的意境 , 寄托了他的生活理想 。其在文體上屬于辭賦,但語言淺顯,辭意暢達,匠心獨運而又通脫自然,感情真摯,意境深遠,有很強的感染力 。其結構安排嚴謹周密 。散體序文重在敘述,韻文辭賦則全力抒情,二者各司其職,成“雙美”之勢 。歐陽修說:“晉無文章,惟陶淵明《歸去來兮辭》一篇而已 ?!?br />
“歸去來兮”就是“歸去”,“來”和“兮”都是語助詞 , 無義 。辭,在漢代往往與賦并稱為“辭賦”,源于“楚辭”,是一種抒情賦,同樣講究文字與韻節 。
全文描述了作者在回鄉路上和到家后的情形,并設想日后的隱居生活,從而表達了作者對當時官場的厭惡和對農村生活的向往 。另一方面,也流露出詩人的一種“樂天知命”的消極思想 。
這篇辭體抒情詩,不僅是淵明一生轉折點的標志,亦是中國文學史上表現歸隱意識的創作之高峰 。全文描述了作者在回鄉路上和到家后的情形,并設想日后的隱居生活,從而表達了作者對當時官場的厭惡和對農村生活的向往 。另一方面 , 也流露出詩人的一種“樂天知命”的消極思想 。
- 員工辭職不批怎么辦
- 修辭手法及作用
- 與顧章書原文及翻譯
- 青青子衿悠悠我心詩經
- 全套全冊的辭海有多厚
- 辭職有失業金嗎
- 被動辭職會獲得什么補償
- 春日憶李白原文翻譯及賞析
- 誡外甥書認為應該怎樣實現理想原文
- 北風吹雁雪紛紛原文及賞析
