《施氏食獅史》原文《施氏食獅史》是我國著名語言學家、“現代語言學之父”趙元任先生于1930年代在美國寫的一篇奇文,文章原題《石室詩士食獅史》,同時趙元任還用英文寫了一篇說明,標題“Story of Stone Grotto Poet:Eating Lions” 。
全文計94字(后擴充 。
施氏食獅史的原文施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。
氏拾是十獅尸,適石室 。
石室濕,氏使侍拭石室 。
石室拭,氏始試食是十獅尸 。
食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。
試釋是事 。
【普通話譯文】石頭屋子里有一個詩人姓施,喜歡獅子 。

文章插圖
《施氏食獅史》的文言文短文內容是什么?施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。
氏拾是十獅尸,適石室 。
石室濕,氏使侍拭石室 。
石室拭,施氏始試食是十獅尸 。
食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。
試釋是事 。
譯文:石頭屋子里有一個詩人姓施,喜歡吃獅子,發 。
施氏食獅史的原文、普通話譯文和普通話譯文拼音轉寫施氏視十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。
氏拾是十獅尸,適石室 。
石室濕,施氏使侍拭石室 。
石室拭,施氏始試食十獅尸 。
食時,始識十獅實十石獅尸 。
試釋是事 。
【原文譯文】《施(shī)氏(shì)食(shí)獅(shī)史(sh 。

文章插圖
趙元任的《施氏食獅史》翻譯…【施氏食獅史】氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。
氏拾是十獅尸,適石室 。
石室濕,氏使侍拭石室 。
石室拭,氏始試食是十獅尸 。
食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。
試釋是事 。
翻譯:住在石頭做的屋子里的姓施的詩人,喜歡獅子,。
