捕蛇者說原文及翻譯故為之說,以俟(sì)夫(fú)觀人風者得焉 。
翻譯:永州的野外生長一種奇特的蛇,黑色的身子上,白色的花紋;它碰到草木,草木全都枯死;如果它咬了人,就沒有治愈的辦法 。
然而捉住它,把它晾干,制成藥餌,可以用來 。
《捕蛇者說》柳宗元翻譯和答案作者:柳宗元 譯文:永州的野外出產一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋(蛇毒)的方法 。
然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈 。

文章插圖
捕蛇者說翻譯具體些,標明詞性永州的郊野生長一種奇特的蛇,黑色的皮質,白色的花紋;它碰到草木,草 木都要死掉;如果咬人,沒有什么辦法醫治 。
然而捕捉到這種蛇,把它曬干用作 藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人 。
《捕蛇者說》翻譯《捕蛇者說》翻譯如下:永州的野外出產一種奇異的蛇:黑色的質地白色的花紋,如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,沒有能夠抵擋蛇毒的辦法 。
然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲 。

文章插圖
《捕蛇者說》的原文翻譯是什么【捕蛇者說翻譯及原文,捕蛇者說翻譯手寫】《捕蛇者說 》原文及譯文 原文: 永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者 。
然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲 。
其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之 。
