無意苦爭春原文翻譯

1、“無意苦爭春”出自《卜算子·詠梅》 。原文翻譯:驛亭之外的斷橋邊,梅花自開自落,無人理睬 。暮色降臨,梅花無依無靠 , 已經夠愁苦了 , 卻又遭到了風雨的摧殘 。梅花并不想費盡心思去爭芳斗艷,對百花的妒忌與排斥毫不在乎 。即使凋零了 , 被碾作泥土 , 又化作塵土了 , 梅花依然和往常一樣散發出縷縷清香 。
【無意苦爭春原文翻譯】2、原文:驛外斷橋邊 , 寂寞開無主 。已是黃昏獨自愁,更著風和雨 。無意苦爭春 , 一任群芳妒 。零落成泥碾作塵,只有香如故 。3、這首《卜算子》以“詠梅”為題,詠物寓志,表達了自己孤高雅潔的志趣 。這正和獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖的濂溪先生(周敦頤)以蓮花自喻一樣,作者亦是以梅花自喻 。陸游曾經稱贊梅花“雪虐風饕愈凜然 , 花中氣節最高堅”(《落梅》) 。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開在郊野的驛站外面,破敗不堪的“斷橋” , 自然是人跡罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了 。從這一句可知它既不是官府中的梅 , 也不是名園中的梅,而是一株生長在荒僻郊外的“野梅” 。它既得不到應有的護理 , 更談不上會有人來欣賞 。隨著四季的代謝,它默默地開了,又默默地凋落了 。它孑然一身,四顧茫然──有誰肯一顧呢,它可是無主的梅呵 ?!凹拍_無主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語 , 這句已是情語了 。