晏子論社鼠

社鼠(全文翻譯)

晏子論社鼠

文章插圖

一、譯文齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”二、原文景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”三、出處《晏子春秋》擴展資料一、創作背景《晏子春秋》是記敘春秋時代著名政治家、思想家晏嬰言行的一部書 。《晏子春秋》,其思想非儒非道,秦始皇時代被視為離經叛道之作,名列禁毀書目之上 。《晏子春秋》經過劉向的整理,共有內、外八篇,二百一十五章 。注釋書籍有清末蘇輿的《晏子春秋校注》、張純一《晏子春秋校注》,近代有吳則虞《晏子春秋集釋》,參考價值較高 。二、作品賞析《晏子春秋》中有很多生動的情節,表現出晏嬰的聰明和機敏,如“晏子使楚” 等就在民間廣泛流傳 。通過具體事例,書中還論證了“和”和“同”兩個概念 。晏嬰認為對君主的附和是“同”,應該批評 。而敢于向君主提出建議,補充君主不足的才是真正的“和”,才是值得提倡的行為 。這種富有辯證法思想的論述在中國哲學史上成為一大亮點 。三、作者簡介晏嬰(公元前578年--公元前500年),字仲,謚平,習慣上多稱平仲,又稱晏子 。夷維人(今山東高密)春秋時代一位重要的政治家、思想家、外交家 。參考資料來源:百度百科-晏子論社鼠
《晏子論社鼠》深刻說明了什么道理?國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護 。因此要想根除此患,就得國君親君子,遠小人,誅殺這些小人,否則會危害社稷的

社鼠——《晏子春秋》后人摭集
景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”
【譯文】
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

《晏子論社鼠》社鼠是指那一類人社廟中的鼠 。比喻有所依恃的小人

《晏子論社鼠》,將___比喻成社鼠,兩者相似點是_,這種運用比喻巧妙說理的好處___成語“-”和本文內容相社鼠——《晏子春秋》后人摭集景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也 。”【譯文】齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是那些土地廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“土地廟,(是)把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則又怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺的原因,是由于土地廟的緣故啊 。國家也有社鼠啊,國君身邊的小人就是土地廟中的老鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,(他們)會作亂;要誅除他們吧,(他們)又受到國君的保護,視他們為心腹并包庇他們,這就是國家的社鼠 。”注解:(1)何患:擔憂什么 。(2)夫,那些(3)社鼠,土地廟里的老鼠(4)束木而涂之,用木頭構建,并涂上泥土(5)敗,毀壞(6)人主,國君(7)蔽,隱瞞(8)權重,權(9)案據,把持,此指袒護(10)不誅之則為亂,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家(11)誅之則為人主所案據,要誅除他們吧,他們又受到國君的保護(12)何謂,是什么意思,用于詢問句(后面常帶“也”)(13)夫社,夫,用于句首,有提示作用 。(14)束,聚,這里指并排而立 。國之社鼠難以滅除的原因

《晏子論社鼠》的翻譯
晏子論社鼠

文章插圖

【晏子論社鼠】一、譯文齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢 。不鏟除他們國家就混亂;要殺掉他們卻往往被君王包庇下來,反而成為親信 。這類人就是國家的社鼠 。”二、原文景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其 涂 。此鼠所以不可得殺者,以社會故也 。夫國亦有社鼠,人主左右是也 。內則 蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓 。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也 。”三、出處《晏子春秋·內篇問上》擴展資料一、創作背景現在流行的《晏子春秋》分內篇、外篇兩部分,內篇分諫上、諫下、問上、問下、雜上、雜下六篇,外篇分上、下二篇 。諫上、諫下主要記敘晏嬰勸諫齊君的言行;問上、問下主要記敘君臣之間、卿士之間以及外交活動中的問答;雜上、雜下主要記敘晏嬰其他各種各樣的事件 。外篇兩篇內容較為駁雜,與內篇六篇相通而又相別 。各篇之間的內容既有相對的獨立性,又互有聯系,個別的還有互相矛盾之處 。二、作品賞析《晏子春秋》是記敘春秋時代著名政治家、思想家晏嬰言行的一部書 。《晏子春秋》,其思想非儒非道,秦始皇時代被視為離經叛道之作,名列禁毀書目之上 。在《晏子春秋》中,晏子的節儉觀念也得到了充分的表現 。晏子認為,節儉是一個賢人的基本品質,所以,他對那些富貴驕奢,鋪張浪費的人或行為從心底里抱有一種反感 。他曾對齊景公的窮奢極欲進行了多次的批評 。他自己則從節儉要求和約束自己 。齊景公多次要給他調整住宅,還趁他出使在外替他建了一座新宅,他都堅決辭謝了 。三、作者簡介晏嬰(公元前578年--公元前500年),字仲,謚平,習慣上多稱平仲,又稱晏子 。夷維人(今山東高密)春秋時代一位重要的政治家、思想家、外交家 。晏嬰是齊國上大夫晏弱之子 。以生活節儉,謙恭下士著稱 。據說晏嬰身材不高,其貌不揚 。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫 。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達40余年 。以有政治遠見、外交才能和作風樸素聞名諸侯 。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝 。參考資料來源:百度百科-晏子論社鼠
景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠” 是什么古文?語出《晏子論社鼠》,選自《晏子春秋·內篇問上》 。

原文

景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其 涂 。此鼠所以不可得殺者,以社會故也 。夫國亦有社鼠,人主左右是也 。內則 蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓 。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也 。”

譯文
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢 。不鏟除他們國家就混亂;要殺掉他們卻往往被君王包庇下來,反而成為親信 。這類人就是國家的社鼠 。”

景公問于晏子曰:“治國何患?”.......此亦國之社鼠也!”齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是那些土地廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“土地廟,(是)把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則又怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺的原因,是由于土地廟的緣故啊 。國家也有社鼠啊,國君身邊的小人就是土地廟中的老鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,(他們)會作亂;要誅除他們吧,(他們)又受到國君的保護,視他們為心腹并包庇他們,這就是國家的社鼠 。”

《晏子論社鼠》,將_國君身邊的小人比喻成社鼠,兩者相似點是胡作非為,危害國家,這種運用比喻巧妙說理的好處_形象生動,說理透徹 。

社鼠 根據晏子的解說,社鼠難以除盡的原因是什么有太陽所以有度數

跪求《晏子論社鼠》的寓意and重點字義及詞義 。謝了內則蔽善惡于君上

晏子論社鼠的介紹《晏子論社鼠》選自《晏子春秋·內篇問上》 。國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護 。因此要想根除此患,就得國君親君子,遠小人,誅殺這些小人,否則會危害社稷的 。
《晏子論社鼠》中“治國何患”是一個什么句?《晏子論社鼠》中“治國何患”是一個:賓語前置句

何患:患何,擔憂什么 。
治國何患:治理國家怕的是什么?”

文言文《社鼠》的譯文社鼠——《晏子春秋》后人摭集

景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”

【譯文】

齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

古文社鼠的翻譯社鼠——《晏子春秋》后人摭集景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”【譯文】齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

誰知道古文《社鼠》翻譯景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而社鼠涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”


【譯文】
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

社鼠的翻譯景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而社鼠涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”


【譯文】
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

求文言文《社鼠》的翻譯!正確率要高!急用!從前齊桓公問管仲:“治理國家最擔心什么?”管仲回答說:“最擔心社鼠啦!”齊桓公說:“為什么擔心社鼠呢?”管仲回答說:“您可見過那建筑社壇的情形嗎?立起木頭做成塑像的架子,再給它涂抹上泥灰塑成社神,老鼠穿行在里面,挖個洞托身其中 。用煙火熏它卻恐怕燒壞了木板,用水灌它卻恐怕泥土崩塌,這就是社鼠不能抓獲的緣故 。現在國君左右的人,在朝廷外謀求尊權重勢而從人民中搜刮財富,在朝廷內互相勾結而對國君隱瞞他們的罪惡,對內窺探國君的情況而告訴在外的權臣 。內外都有控制,造成厚重的權勢,靠諸臣百吏的賄賂而變得富有 。官吏不誅罰,他們就會破壞法令制度;誅罰他們就會使國君不安 。國君左右的人依靠國君握有重要的權勢,這也是國家的社鼠啊!”

“腹而有之”(社鼠中的句子)該如何理解?韓非作‘據而有之’,說苑作‘察按腹而有之’,韓詩外傳作‘君又覆而育之’ 。按爾雅釋詁:‘腹,厚也;育,長也 。’‘腹’與‘覆’,‘有’與‘育’,皆聲相近,‘據腹’,言據君之腹心也 。

社鼠 中晏子是一個怎樣的人國君身邊的便嬖小人就是社鼠 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢.

誰有<杜鼠>譯文社鼠——《晏子春秋》后人摭集

景公問于晏子曰:“治國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉 。熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂,此鼠所以不可得殺者,以社故也 。夫國亦有焉,人主左右是也 。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之 。此亦國之社鼠也 。”

【譯文】

齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處 。”

如效成孤杜鼠寧為是什么意思如效成孤,杜鼠寧為
成狐社鼠:城墻上的狐貍,社廟里的老鼠 。比喻依仗權勢作惡,
一時難以驅除的小人陶犬瓦雞:
陶土做的狗,
泥土塑的雞 。
比喻徒具形式而無實用的東西 。
褒義的
你們求愛情,
這個簽可以這樣解:
與其最求激情澎湃,不如安下心來,平平凡凡,可以相守一世 。

“夫社束木而涂之”其中“夫”是什么意思?
晏子論社鼠

文章插圖

釋義:“夫”用在這個句子里表示文言發語詞,無具體意義 。出自:《晏子論社鼠》原文:景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠 。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其 涂 。此鼠所以不可得殺者,以社會故也 。夫國亦有社鼠,人主左右是也 。內則 蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓 。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也 。”譯文:齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠 。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此 。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥 。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊 。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊 。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢 。不鏟除他們國家就混亂;要殺掉他們卻往往被君王包庇下來,反而成為親信 。這類人就是國家的社鼠 。”
杜鼠城狐 是什么意思比喻仗勢作惡的小人 。社:古時指土地神及其廟宇 。以城墻為憑借的狐貍;以土地廟為依托的老鼠 。

《《猛狗與杜鼠》閱讀答案附翻譯》古詩原文及翻譯作者:猛狗與杜鼠韓非子宋人有沽酒者,升概①甚平,遇客甚謹,縣幟甚高,著然不售,酒酸 。怪其故,問其所知閭長者楊倩 。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛則酒何故而不售?”曰:“人畏焉 。或令孺子懷錢挈壺甕而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也 。” 夫國亦有狗 。有道之士懷其術而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗,迎而龁之 。此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也 。故桓公問管仲①曰:“治國最奚患?”對曰:“最患社鼠矣 。”公曰:“何患社鼠哉?”對曰:“君亦見夫為社者乎?樹木而涂之,鼠穿其間,掘穴托其中 。熏之則恐焚木,灌之則恐涂阤②,此社鼠之所以不得也 。今人君之左右,出則為勢重而收利于民,入則比周而蔽惡于君,內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為富 。吏不誅則亂法,誅之則君不安 。據而有之,此亦國之社鼠也 。” 故人臣執柄而擅禁,明為己者必利,而不為已者必害,此亦猛狗也 。夫大臣為猛狗而龁有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情,人主不覺,如此,主焉得無壅,國焉得無亡乎?堯欲傳天下于舜 。鯀諫曰:“不祥哉!孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽,舉兵而誅殺鯀于羽山之郊 。共工又諫曰:“孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽,又舉兵而誅共工于幽州之都 。于是天下莫敢言無傳天下于舜 。仲尼聞之曰:“堯之知舜之賢,非其難者也 。夫至乎誅諫者,必傳之舜,乃其難也 。”一曰:“不以其所疑敗其所察則難也 。” (節選自《韓非子》) 【注釋】 ①酤(g$):同“沽”,賣 。②升:量酒器 。概:古代刮平斗斛等量具的器具 。③縣:同“懸”,掛 。幟:指酒旗 。④社:古指土地神,民間常筑壇植樹而祀,以祈求幸福 。社鼠:在社壇下掘穴而居的老鼠 。⑤阤(zh#):崩塌 。【文學常識積累】 韓非(約前280~前233),戰國末期韓國的公子,思想家荀況的學生,先秦法家思想的集大成者 。他的著作收集在《韓非子》中,共22卷55篇 。【閱讀提示】 本文選自《韓非子·外儲說右上》 。作者以寓言故事的形式,揭露和鞭笞了封建社會中一種常見的丑惡現象:奸臣當權,妒賢嫉能,堵塞賢路,蒙蔽君主 。作者把當道的奸臣巧妙而又貼切地比喻為猛狗和社鼠,刻畫出了這一類人的丑惡嘴臉,很富于形象性、概括性和典型性 。文中的寓言故事與作者的議論文字配合得很好,夾敘夾議,相得益彰 。【知識訓練】 1.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( ) A.遇客甚謹謹:恭敬 B.治國最奚患患:禍害,災難 C.故人臣執柄而擅禁禁:政令,法令 D.主焉得無壅壅:堵塞,蒙蔽 2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是( ) A.①迎而龁之 ②未有封侯之賞,而聽細說 B.①熏之則恐焚木 ②于其身也,則恥師焉 C.①主焉得無壅 ②入二三里,得其尤絕者家焉 D.①不以其所疑敗其所察則難也 ②久之,能以足音辨人