翻譯成現代文的意思是,我的心像蘭花開在幽靜的山谷,靜靜的散發的芬芳 。
在一定程度上是對自我的贊美與肯定,所以不大可能出自古人之手,應該是某位女子的一個關于在愛情與生活方面的態度表示,她想期許的是一位君子,過著淡然明媚的生活 。
【心若幽蘭靜默芬芳的含義】古文是一種非常雅致的語言,但在當下比較少應用 , 一是不常用,二是無知音 。
翻譯成現代文的意思是,我的心像蘭花開在幽靜的山谷,靜靜的散發的芬芳 。
在一定程度上是對自我的贊美與肯定,所以不大可能出自古人之手,應該是某位女子的一個關于在愛情與生活方面的態度表示,她想期許的是一位君子,過著淡然明媚的生活 。
【心若幽蘭靜默芬芳的含義】古文是一種非常雅致的語言,但在當下比較少應用 , 一是不常用,二是無知音 。