輕舟短棹西湖好的后一句,輕舟短棹西湖好表達了詩人怎樣的感情

《采桑子·輕舟短棹西湖好》原文、譯文及賞析視點也因此由近到遠,再向高處延伸,將立體而富有動感的西湖呈現在讀者面前 。
全詞以輕舟的行進為線索,漸次寫出堤岸和湖面的景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這 。
[宋]歐陽修《采桑子輕舟短棹西湖好》原文、注釋、賞析輕舟短棹西湖好,綠水逶迤 。
芳草長堤 。
隱隱笙歌處處隨 。
無風水面琉璃滑,不覺船移 。
微動漣漪 。
驚起沙禽掠岸飛 。
注釋:1、棹(zhào):一種劃船工具,形狀如槳 。
西湖:這里指潁州(今安徽阜陽)西湖 。
2、逶迤(wēi、yí) 。
【輕舟短棹西湖好的后一句,輕舟短棹西湖好表達了詩人怎樣的感情】

輕舟短棹西湖好的后一句,輕舟短棹西湖好表達了詩人怎樣的感情

文章插圖
輕舟短棹西湖好全詩輕舟短棹西湖好全詩:輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨,無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛 。
一、譯文 西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙 。
碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香 。
采桑子歐陽修(輕舟短棹西湖好)翻譯翻譯為:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多么逍遙 。
碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香 。
隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨著船兒在湖上飄蕩 。
無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,不覺得船兒在前進,只見微微的細浪在船邊蕩漾 。

輕舟短棹西湖好的后一句,輕舟短棹西湖好表達了詩人怎樣的感情

文章插圖
采桑子輕舟短棹翻譯《采桑子·輕舟短棹西湖好》翻譯如下:西湖風光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙 。
碧綠的湖水綿延不斷 。
長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩 。
無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都 。