念奴嬌過洞庭原文譯文,念奴嬌過洞庭詩詞譯文

念奴嬌過洞庭原文及翻譯【念奴嬌過洞庭原文譯文,念奴嬌過洞庭詩詞譯文】念奴嬌過洞庭原文及翻譯如下:原文:洞庭青草 , 近中秋 , 更無一點風色 。
玉鑒瓊田三萬頃 , 著我扁舟一葉 。
素月分輝 , 明河共影 , 表里俱澄澈 。
悠然心會 , 妙處難與君說 。
應念嶺表經年 , 孤光自照 , 肝膽皆冰雪 。
短發蕭騷襟袖冷 , 穩 。
《念奴嬌過洞庭》譯文及賞析《念奴嬌·過洞庭》是南宋文學家張孝祥泛舟洞庭湖時即景抒懷之作,宋孝宗乾道二年(1166年),張孝祥因受政敵讒害而被*職 。
他從桂林北歸,途經洞庭湖,即景生情,寫下這首詞 。
詞人借洞庭夜月之景,抒發了自己的高潔忠貞和豪邁氣概,同時隱隱 。
念奴嬌過洞庭賞析《念奴嬌·過洞庭》是南宋文學家張孝祥泛舟洞庭湖時即景抒懷之作 , 詞人借洞庭夜月之景 , 抒發了自己的高潔忠貞和豪邁氣概 , 同時隱隱透露出作者被貶謫的悲涼 。
原文 念奴嬌·過洞庭 洞庭青草 , 近中秋 , 更無一點風色 。
玉界瓊田三萬 。
念奴嬌·洞庭春晚原文_翻譯及賞析如果說“月妖”二句是寫花避人,而過片三句則寫人憐花,詞的意脈似斷而實續 。
言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹“月妖真態”,但他避而不見,及歸對寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花 。
“應是梅花發”,點明所詠之物為梅,使人豁然開朗 。
念奴嬌·洞庭波冷原文_翻譯及賞析縹緲高城風露爽 , 獨倚危檻重臨 。
醉倒清尊 , 姮娥應笑 , 猶有向來心 。
廣寒宮殿 , 為予聊借瓊林 。
——宋代·葉夢得《念奴嬌·洞庭波冷》 念奴嬌·洞庭波冷洞庭波冷 , 望冰輪初轉 , 滄海沈沈 。
萬頃孤光云陣卷 , 長笛吹破層陰 。
洶 。