詩經關雎的翻譯,關雎的翻譯擴寫

關雎的譯文《關雎》的譯文如下:關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲 。
那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶 。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它 。
那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她 。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她 。
長長的思念 。
《關雎》翻譯《關雎》翻譯為:關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲 。
那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶 。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它 。
那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她 。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她 。
長長的思念喲,。
關雎原文和翻譯⑴關關:擬聲詞,水鳥叫聲 。
雎鳩:水鳥,一般認為是魚鷹 。
關關雎鳩:關雎鳥不停地鳴叫 。
⑵在河之洲:(雌雄雎鳩)在河中陸地上居住著 。
洲:水中的陸地 。
⑶窈窕:嫻靜美好的樣子 。
淑:善,好 。
⑷好逑(hǎoqiú):喜歡追求 。
關雎原文及翻譯翻譯:關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲 。
美麗賢淑的女子,真是君子好配偶 。
參差不齊的荇菜,左邊右邊不停采 。
美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷 。
美好愿望難實現,醒來夢中都思念 。
想來想去思不斷,翻來覆去難入眠 。
參差不齊 。
關雎翻譯【詩經關雎的翻譯,關雎的翻譯擴寫】翻譯:關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲 。
那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶 。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它 。
那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她 。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她 。
長長的思念喲,叫人翻來覆 。