七步詩古詩四句,七步詩古詩配圖

七步詩原文曹植七步詩的原文及解釋,謝謝!【原文】《七步詩》——兩漢:曹植 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣 。
本是同根生,相煎何太急?【譯文】鍋里煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣 。
豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子 。
七步詩的古詩七步詩的古詩如下:七步詩的原文是煮豆持作羹,漉菽以為汁 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣 。
本自同根生,相煎何太急?翻譯:煮豆來做豆羹,想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹 。
豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣 。
。
七步詩古詩四句【七步詩古詩四句,七步詩古詩配圖】釜:鍋 。
據《世說新語·文學》記載:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行大法(殺),應聲便為詩……帝深有慚色 。
”該詩千百年來一直膾炙人口,歷傳不衰 。
又,“幼兒版”的《七步詩》被改編成 。
《七步詩》原文及翻譯《七步詩》原文煮豆持作羹,漉菽以為汁 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣 。
本是同根生,相煎何太急?《七步詩》原文翻譯鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物 。
豆莖在鍋下燃燒,豆子在 。
七步詩曹植古詩七步詩曹植古詩 篇1七步詩 作者:曹植 煮豆持作羹,漉菽以為汁 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣 。
本是同根生,相煎何太急?注釋 嘗:嘗試 。
持:用來 。
羹(gēng):用肉或菜做成糊狀食物 。
漉(lù):過濾 。
鼓(gǔ) 。