陳諫議教子告訴我們什么道理 陳諫議教子閱讀答案


陳諫議教子翻譯
宋/陳諫議/家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙/傷人多矣 。一日,諫議/入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬/何以/不見?”仆言/為陳堯/咨售之/商人矣 。堯咨者,陳諫議之子/也 。諫議/遽召子,曰:“汝/為貴臣,家中左右/尚不能制,商人/安能畜之?是/移禍于人/也!”急/命人/追/商人取馬,而/償其直,戒/仆養之/終老 。時人稱/陳諫議/有古仁人/之風 。
白話譯文:
南宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人 。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了 。
陳堯咨是陳諫議的兒子 。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”
(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退還給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風 。
此文出自南宋孝宗乾道八年·朱熹、李幼虎等《宋名臣言行錄·陳諫議教子》
擴展資料
寫作背景:
《宋名臣言行錄》是由南宋朱熹、李幼武撰寫傳記,共七十五卷,朱熹撰前集十卷,後集十四卷,李幼武撰續集、別集、外集五十一卷 。該書匯編了散見於文集、傳記中的宋代重要人物的事跡,共收入北宋以及南宋人物二百二十五人 。
《八朝名臣言行錄》初稿完成于南宋孝宗乾道八年(1172年),不久刻書于建陽 。朱熹于本書自敘:“予讀近代文集及記事之書,觀其所載國朝名臣言行之跡,多有補于世教者 。然以其散出而無統也,既莫究其始終表里之全,而又汨于虛浮怪誕之說,予嘗病之 。
于是掇取其要,聚為此錄,以便記覽 。尚恨書籍不備,多所遺闕,嗣有所得,當續書之 。”故朱熹編此書,其目的在于整理散亂而不統一的史料,將北宋名臣的事跡中可信的部分保留下來,而非摻入一家之言,故書中不見他個人的評論 。該書的作用,除了作為可信的史料外,亦可作為后世君臣的借鏡 。

陳諫議教子 文言文翻譯陳諫議教子
宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳之子也 。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直 。戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
譯文
太尉陳堯咨是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了 。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,于是質問養馬的人,養馬的人說:“翰林學士把它賣給商人了 。”諫議馬上對翰林說:“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊 。” 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣 。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似
陳諫議教子告訴我們什么道理《陳諫議教子》這個故事告訴我們做事要站在他人的角度去思考,己所不欲勿施于人,不能沖動行事 。同時,這個故事也告訴我們做人要寬厚,做事要考慮好后果,三思而后行 。
《陳諫議教子》的原文
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳諫議之子也 。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
《陳諫議教子》的譯文
宋人陳諫議的家中有匹劣馬,(馬的)性情暴躁,不能被人駕馭,踢傷咬傷了許多人 。一天,陳諫議走進馬棚,沒看到這匹馬,因而責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了 。陳堯咨是陳諫議的兒子 。
陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退還給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風 。
陳諫議教子得到什么啟示?陳諫議教子告訴人們的道理是不為了自己利益去破壞人家的利益,要誠實忠厚,不能做禍害他人之事,做事要處處為他人著想,做什么事都要先想清楚后果是什么 。
《陳諫議教子》體現了做事要處處為他人著想的中華民族的傳統美德 。為人處事要像陳諫議一樣淳樸、忠信、寬容、寬宏大量,做事要考慮后果,不能欺騙別人,己所不欲,勿施于人 。
《陳諫議教子》的原文:
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳諫議之子也 。
諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
文言文陳諫議教子原文及翻譯
【原文】
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳諫議之子也 。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
【注釋】
1陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之 。
2馭:駕馭,控制 。
3蹄:名詞作動詞用,踢 。
4嚙:咬 。
5仆:仆人,指養馬的`仆人 。
6因:于是 。
7遽:急忙,馬上 。
8安:怎么,哪里 。
9賈(gǔ)人:商人 。
10直:通“值”,價值,這里指錢 。
11詰:責問 。
12貴臣:朝廷中的重臣 。
13制:控制,制服 。
14彼:那 。
15廄:馬廄 。
16曰:說,回答 。
17汝:你 。
18售:出售 。
19戒:通“誡”,告誡 。
20劣:頑劣的馬 。
21是:這匹 。
22可:能夠 。
23何以:以何,憑什么,怎么 。
24為:把 。
25畜:養
【翻譯】
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人 。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了 。陳堯咨是陳諫議的兒子 。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風 。

陳諫議教子文言文翻譯
1. 陳諫議教子 文言文翻譯
陳諫議教子
宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳之子也 。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直 。戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
譯文
太尉陳堯咨是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了 。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,于是質問養馬的人,養馬的人說:“翰林學士把它賣給商人了 。”諫議馬上對翰林說:“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養好它呢?你這是把禍害移給別人啊 。” 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣 。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似
2. 陳諫議教子文言文閱讀理解答案,急求
陳諫議教子 宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。
一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣 。堯咨者,陳之子也 。
諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直 。戒仆養之終老 。
時人稱陳諫議有古仁人之風 。【注釋】①詰仆:質問仆人 。
②賈人:商人 。【試題】 1. 下列句中加點的詞語解釋不正確的一項是 A.不可馭:駕馭 B.蹄嚙傷人多矣 :踢 C.汝為貴臣:你 D.而償其直:直接 2.下列句子翻譯不正確的一項是( ) A.不見是馬:沒有看到這匹馬 。
B.諫議遽招子:諫議馬上召來兒子 。C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養它呢? D.戒仆養之終老:讓仆人養它到老 。
3.對上面短文的理解不正確的一項是( ) A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!” B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容 。C.“時人稱陳諫議有古仁人之風”是對陳諫議的贊揚評價 。
D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語》中“已所不欲,勿施于人”這句名言 。【參考答案】 1. D 2. D(警告仆人把那匹馬養到老死不準再賣出) 3. B (2011年廣東省梅州市中考語文試題) 【譯文】 宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了 。
一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了 。陳堯咨是陳諫議的兒子(當時正為翰林學士) 。
諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的仆人還不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。
(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種仁人之風 。【簡評】 這篇文章告訴我們做人要講誠信,不能坑害別人 。
做事要處處為他人著想,這是中華民族的傳統美德 。為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量,做事要考慮后果,不能欺騙別人,己所不欲,勿施于人 。
3. 陳諫議教子等其他文言文翻譯
>
董宣當洛陽縣令的時候,湖陽公主的管家白天殺了人,因為藏在了公主家中,所以衙役抓他不得 。等到公主要出行的時候,他上了車 。董宣在夏門亭等他們,于是攔車并把嗎扣了下來 。拿刀劃著地,大聲數落公主的過錯,呵斥那人下車,于是把他殺了 。公主于是回到皇宮向皇帝告狀,皇帝大發雷霆,召見董宣,想 殺他 。董宣叩頭說:“我請求說完這句話再死”皇帝說:“想說什么?”董宣說:“陛下皇恩浩蕩,卻放縱奴才殺良民,將怎么使天下的人信服?我不需要,請讓我自殺 。”于是用頭去撞門框,血流滿面 。皇帝讓小太監抓住他 。讓他叩頭謝罪,董宣不服從命令,于是被強迫叩頭,董宣兩手撐住地,終究不肯低頭 。公主說:“。藏逃亡和犯了死罪的人,衙役不敢上門抓人 。現在你是天子,你的威嚴不能作用于一個小小的縣令嗎?”皇帝笑者說:“天子和百姓不同 。”于是醫治他,他強項令的名號也傳開去了 。并得到賞賜的三十萬錢,董宣把它都分發給了各個衙役 。自此以后打擊豪強,沒有不使他們害怕的 。在京師號稱“臥虎”
有個把地方沒能翻譯出來,還望諒解
>
起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:“你現在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭 。孫權說:“我難道是想要你鉆研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通 。你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益 。”呂蒙于是開始學習 。
等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解后非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對于有志氣的人,分別了數日后,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什么看到事物的變化這么晚呢!”魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然后告別而去 。
>
白蓮教有一個教徒,是山西人,忘記他的姓名了,大約和徐鴻儒之類的貨色,用旁門左道迷惑眾人,很羨慕他的技術的人拜他為師,師傅有一天他將要去別的地方,在大廳里放置了一個盆,再用另一個盆蓋在上面,叮囑門人坐著看守,他走后,門人把上面的盆揭開來,見盆里儲存的是清水,水上有用草編的小船,船帆和船檣都有,門人覺得驚奇,用手去撥弄了一下,船就順著手倒了,門人趕緊扶成跟以前那樣子,把盆子蓋好.一會師傅回來,生氣責問:”為什么要違背我的命令?”門人馬上表示他沒有動盆子,師傅說:”剛才我在海里船翻了,你怎么騙得了我?”又是一晚,在大堂上燒大蠟燭,告誡看門人恪守其職,不要讓風吹滅了,沙漏時間顯示過兩點師傅還沒回來,門人累了就懈怠了,靠著床小睡一下,等醒了,蠟燭已經滅了,趕緊起來點燃,而后師傅盡量了,又責怪他,門人說”我又不曾睡著,蠟燭怎么會滅呢?師傅生氣說:“剛才使我在黑暗里行走了十來里,還說什么說?”門人大驚,像這么神奇的行為多的寫不過來
>
有個姓秦的士人好古物成癮,即使價格再高他也要千方百計地買回家來 。有人也就投其
所好,專門鉆他這個空子,讓他吃虧不少 。
一天,一個人扯著一塊爛席片來見他,說是以前魯哀公向孔子問政時賜孔子的座席 。秦
士心中大喜,認為這是難得的古物,就以諸多良田作價買了下來 。
過了些時候,又有一個人手持一把古杖找上門來,說:“這是以前太王為避夷狄之亂杖
策離開豳地時所持的杖棰,比孔子所坐的席子還要早幾百年呢!如此古物,您該出什么價
錢?”秦士就傾盡家中資財買了下來 。
沒過多久,又有一個人手捧一只朽爛的木碗來兜售,對秦士說:“您買的席和杖,都算
【陳諫議教子告訴我們什么道理 陳諫議教子閱讀答案】 不上古物 。我的這只木碗是夏桀所造,比周朝古遠多啦 。”秦士沒想到竟能遇到如此古物,
就把正住著的宅院作價買下了這只木碗 。
秦士三件古物到手,卻落得田資用盡,無衣無食,然而好古之心卻使他始終不忍丟棄古
物 。于是,秦士就披上“哀公之席”,拿著“太王之杖”,捧著“夏桀之碗”,沿街乞討,
糊口度日,口中還不時地喊著:
“衣食父母們啊,您若有太公時的九府錢,就行行好,給我一文吧 。”
我只能幫到這,可能有點錯,原諒啊
4. 陳諫議教子翻譯
【原文】宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。
一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳之子也 。
諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直 。戒仆養之終老 。
時人稱陳諫議有古仁人之風 。【譯文】宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了 。
一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說,被陳堯咨賣給商人了 。陳堯咨是陳諫議的兒子(當時正為翰林學士) 。
諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里人還不能管住這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。
(因此)當時的人們稱贊陳諫議有古人仁人之風 。(望采納!) 。
5. 文言文陳諫議教子翻譯
原文編輯
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳諫議之子也 。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。[1]《宋名臣言行錄》
2翻譯編輯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人 。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了 。陳堯咨是陳諫議的兒子 。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人 。他告誡仆人把那匹馬養到老死 。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風 。
3注釋編輯
1.陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之 。
2.馭:駕馭,控制 。
3.蹄:名詞作動詞用,踢 。
4.嚙:咬 。
5.仆:仆人,指養馬的仆人 。
6.因:于是 。
7.遽:急忙,馬上 。
8.安:怎么,哪里 。
9.賈(gǔ)人:商人 。
10.直:通“值”,價值,這里指錢 。
11.詰:責問 。
12.貴臣:朝廷中的重臣 。
13.制:控制,制服 。
14.彼:那 。
15.廄:馬廄 。
16.曰:說,回答 。
17.汝:你 。
18.售:出售 。
19.戒:通“誡”,告誡 。
20.劣:頑劣的馬 。
21.是:這匹 。
22.可:能夠 。
23.何以:以何,憑什么,怎么 。
24.為:把 。
25.畜:養
6. 陳諫議教子譯文
陳諫議教子
宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣 。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣 。堯咨者,陳之子也 。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直 。戒仆養之終老 。時人稱陳諫議有古仁人之風 。
因:于是
遽:馬上,趕快
安:怎么,哪里
直:通“值”,買馬所付的錢
譯文
太尉陳堯咨是翰林學士的時候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了 。一天早上,他的父親諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,于是質問養馬的人,養馬的人說:“翰林學士把它賣給商人了 。”諫議馬上對翰林說:“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能馴服它呢?你這是把禍害移給別人啊 。” 立刻命令把馬取回來,把錢退給買主,把那匹馬養到老死,不再出賣 。這種淳樸敦厚而又深具長者風度的作風跟古人的那種古風有些類似
啟示
1:為人處事要像陳諫議一樣:淳樸,忠信,寬容!
2:己所不欲,勿施于人


    關于陳諫議教子和陳諫議教子閱讀答案的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn