淮陰侯列傳原文及翻譯 史記淮陰侯列傳原文及翻譯

【淮陰侯列傳原文及翻譯 史記淮陰侯列傳原文及翻譯】
淮陰侯列傳原文及翻譯
淮陰侯列傳原文及翻譯如下:
淮陰侯韓信者,淮陰人也 。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈(經商) 。常從人寄食飲,人多厭之者 。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐(同褥)食 。食時,信往,不為具食 。信亦知其意,怒,竟絕去 。
信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數十日 。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母 ?!蹦概唬骸按笳煞虿荒茏允?,吾哀王孫而進食,豈望報乎!”
淮陰侯韓信,是淮陰人 。當初為平民百姓時,貧窮,沒有出眾的德行,不能夠被推選去做小吏,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他 。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,一早把飯煮好,在床上就吃掉了 。
開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食 。韓信也明白他們的用意 。一怒之下,最終離去不再回來 。韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就給韓信吃飯 。幾十天都如此,直到漂洗完畢 。
韓信很高興,對那位大娘說:“我一定會有重重地報答您的時候 。”大娘生氣地說:“大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”
《淮陰侯列傳》
《淮陰侯列傳》是西漢史學家司馬遷創作的一篇傳,出自《史記卷九十二淮陰侯列傳第三十二》,本傳記載了西漢開國功臣韓信一生的事跡 。

【淮陰侯列傳】最后一段的譯文:太史公曰~~~不亦宜乎!(那一段)譯文:太史公說:我到淮陰,淮陰人對我說,韓信即使是平民百姓時,他的心志就與眾不同 。他母親死了,家中貧困沒有用來葬母親的錢,可他還是到處尋找又高又寬敞的墳地,讓墳墓旁可以安置萬戶人家 。我看了他母親的墳墓,的確如此 。
假使韓信學會謙讓,不夸耀自己的功勞,不自恃自己的才能的話,那就差不多了 。他在漢朝的功勛可以和周朝的周公、召公、太公這些人一樣,后世子孫就可以享祭不絕 ??墒牵麤]能致力于這樣做,而天下已經安定,竟然圖謀叛亂,被誅滅宗族,不也是應該的么 。
出自:司馬遷[西漢]《史記卷九十二·淮陰侯列傳第三十二》中《淮陰侯列傳》 。
原句:太史公曰:吾如淮陰,淮陰人為余言,韓信雖為布衣時,其志與眾異 。其母死,貧無以葬,然乃行營高敞地,令其旁可置萬家 。
余視其母冢,良然 。假令韓信學道謙讓,不伐己功,不矜其能,則庶幾哉,于漢家勛可以比周、召、太公之徒,后世血食矣 。不務出此,而天下已集(同輯),乃謀畔逆,夷滅宗族,不亦宜乎!
擴展資料:
文章創作背景
《淮陰侯列傳》是西漢史學家司馬遷創作的一篇傳,出自《史記卷九十二·淮陰侯列傳第三十二》 。本傳記載了西漢開國功臣韓信一生的事跡 。功高于世,卻落個夷滅宗族的下場 。注入了作者無限同情和感慨 。
東周時期王道廢弛,秦朝毀棄古代文化典籍,以致明堂、石室的珍貴圖書典籍散失錯亂 。漢朝建立后,蕭何修訂法律,韓信申明軍法,張蒼制立章程,叔孫通確定禮儀,品學兼優的文學之士逐漸進用,《詩》《書》等被毀棄的古書亦不斷在各地被愛好文學的人士搜尋并獻出 。
《史記》取材相當廣泛 。當時社會上流傳的《世本》、《國語》、《秦記》、《楚漢春秋》、諸子百家等著作和國家的文書檔案,以及實地調查獲取的材料,都是司馬遷寫作《史記》的重要材料來源 。
特別可貴的是,司馬遷對搜集的材料做了認真的分析和選擇,淘汰了一些無稽之談,如不列沒有實據的三皇,以五帝作為本紀開篇,對一些不能弄清楚的問題,或者采用闕疑的態度,或者記載各種不同的說法 。由于取材廣泛,修史態度嚴肅認真,所以,《史記》記事翔實,內容豐富 。
司馬氏世代為太史,整理和論述歷史 。《隋書·經籍志》載:“談乃據《左氏春秋》、《國語》、《世本》、《戰國策》、《楚漢春秋》,接其后事,成一家之言 。”
可見司馬遷之父司馬談有意繼續編訂《春秋》以后的史事 。司馬談曾任太史令,將修史作為自己的神圣使命,可惜壯志未酬 。
元封元年,漢武帝進行封禪大典,司馬談身為太史令,卻無緣參與當世盛事,引為終生之憾,憂憤而死,死前將遺志囑咐兒子司馬遷說:“今天子接千歲之統,封泰山,而余不得從行,是命也夫!余死,汝必為太史,無忘吾所欲論著矣……”
司馬遷則回答道:“小子不敏,請悉論先人所次舊聞 ?!笨芍抉R遷乃秉承父親的遺志完成史著 ?!妒酚洝芬浴斗舛U書》為其八書之一,即見其秉先父之意 。司馬遷是紹繼《春秋》,并以漢武帝元狩元年“獲麟”,撰寫《史記》 。
司馬遷子承父志,繼任太史令 。他早年受學于孔安國、董仲舒,漫游各地,了解風俗,采集傳聞 。初任郎中,奉使西南 。太初元年(前104年),司馬遷開始了《太史公書》即后來被稱為《史記》的史書創作 。
但是,事出意外,天漢三年(前98年),李陵戰敗投降匈奴,司馬遷因向漢武帝辯護事情原委而被捕入獄,并處以宮刑,在形體和精神上給了他巨大的創傷 。
出獄后任中書令,他忍辱含垢,發奮繼續完成所著史籍,以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,前后經歷了14年,創作了中國第一部紀傳體通史《史記》 。
淮陰侯列傳原文及翻譯 淮陰侯列傳出處1、原文:淮陰侯韓信者,淮陰人也 。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈(經商) 。常從人寄食飲,人多厭之者 。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐(同褥)食 。食時,信往,不為具食 。信亦知其意,怒,竟絕去 。信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數十日 。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母 ?!蹦概唬骸按笳煞虿荒茏允?,吾哀王孫而進食,豈望報乎!”
2、原文翻譯:淮陰侯韓信,是淮陰人 。當初為平民百姓時,貧窮,沒有出眾的德行,不能夠被推選去做小吏,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他 。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,于是一早把飯煮好,在床上就吃掉了 。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食 。韓信也明白他們的用意 。一怒之下,最終離去不再回來 。韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就給韓信吃飯 。幾十天都如此,直到漂洗完畢 。韓信很高興,對那位大娘說:“我一定會有重重地報答您的時候 。”大娘生氣地說:“大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”
3、《淮陰侯列傳》出自《史記卷九十二·淮陰侯列傳第三十二》 。是西漢史學家司馬遷創作的一篇傳,本傳記載了西漢開國功臣韓信一生的事跡 。功高于世,卻落個夷滅宗族的下場 。注入了作者無限同情和感慨 。
《史記·淮陰侯列傳》及其翻譯【翻譯】
淮陰侯韓信,是淮陰人 。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閑飯,人們大多厭惡他 。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閑飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃 。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食 。韓信也明白他們的用意 。一怒之下,居然離去不再回來 。
韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃 。幾十天都如此,直到漂洗完畢 。韓信很高興,對那位大娘說:“我一定重重地報答老人家 ?!贝竽锷鷼獾卣f:“大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”
淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:“你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了 ?!庇之敱娢耆杷f:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去 。”于是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去 。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小 。
史記淮陰侯列傳 小部分翻譯史記淮陰侯列傳 小部分翻譯如下
漢王劉邦被圍困在固陵的時候,采用了張良的計策,征召齊王韓信,于是韓信率領軍隊在垓下與漢王會師 。項羽被打敗后,高祖用突然襲擊的辦法奪取了齊王的軍權 。漢五年正月,改封齊王韓信為楚王,建都下邳 。
項王部下逃亡的將領鐘離昧,家住在伊廬,一對韓信一直都比較友好 。項王死后,他逃出來投奔韓信 。漢王怨恨鐘離昧,聽說他在楚國,下詔令到楚國逮捕鐘離昧 。韓信剛到到楚國,巡行所管轄的縣邑,進進出出都帶著武裝衛隊 。漢六年,有人上書告發韓信謀反 。漢高帝采納陳平的計謀,假借天子外出巡視會見各個諸侯,南方有個云夢澤,派使臣通告各諸侯到陳縣聚會,說:"我要巡視云夢澤 。"其實是要襲擊韓信,韓信卻不知道 。漢高祖快要到楚國時,韓信曾想發兵反叛,又想想自己沒有罪,想朝見高祖,又怕被抓到 。有人對韓信說:"殺了鐘離昧去朝見皇上,皇上一定高興,就沒有禍患了 。"韓信去見鐘離昧商量 。鐘離昧說:"漢王之所以不攻打楚國,是因為我在您這里,你想逮捕我取悅漢王,我今天死了,你也會緊跟著死的 。"于是罵韓信說:"你不是個忠厚的人!"于是割頸自殺而死 。韓信拿著鐘離昧的人頭,到陳縣朝拜高帝 ?;噬厦钗涫坷壛隧n信,押在隨行的車上 。韓信說:"果真像人們說的'狡兔死了,出色的獵狗就遭到烹殺;高翔的飛禽光了,優良的弓箭收藏起來;敵國破滅,謀臣死亡' 。現在天下已經平安,我本來應當遭烹殺!"皇上說:"有人告發你謀反 。"就給韓信帶上了刑具 。到了洛陽,赦免了韓信的罪過,改封為淮陰侯 。

史記淮陰侯列傳原文及注釋史記卷九十二·淮陰侯列傳第三十二
淮陰侯韓信者,淮陰人也 。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈(經商) 。常從人寄食飲,人多厭之者 。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐(同褥)食 。食時,信往,不為具食 。信亦知其意,怒,竟絕去 。
信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數十日 。信喜,謂漂母曰:"吾必有以重報母 。"母怒曰:"大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食,豈望報乎!"
淮陰屠中少年有侮信者,曰:"若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳 。"眾辱之曰:"信能死,刺我;不能死,出我袴下 。"于是信孰視之,俛出袴下,蒲伏(同匍匐) 。一市人皆笑信,以為怯 。
及項梁渡淮,信杖劍從之,居麾下,未得知名 。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中 。數以策干項羽,羽不用 。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖 。坐法當斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:"上不欲就天下乎?何為斬壯士!"滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬 。與語,大說之 。言于上,上拜以為治粟都尉,上未之奇也 。
信數與蕭何語,何奇之 。至南鄭,諸將行道亡者數十人,信度何等已數言上,上不我用,即亡 。何聞信亡,不及以聞,自追之 。人有言上曰:"丞相何亡 。"上大怒,如失左右手 。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:"若亡,何也?"何曰:"臣不敢亡也,臣追亡者 。"上曰:"若所追者誰?"曰:"韓信也 。"上復罵曰:"諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也 。"何曰:"諸將易得耳 。至如信者,國士無雙 。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭天下,非信無所與計事者 。顧王策安所決耳 。"王曰:"吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎?"何曰:"王計必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳 。"王曰:"吾為公以為將 。"何曰:"雖為將,信必不留 。"王曰:"以為大將 。"何曰:"幸甚 。"于是王欲召信拜之 。何曰:"王素慢無禮,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也 。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳 。"王許之 。諸將皆喜,人人各自以為得大將 。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚 。
信拜禮畢,上坐 。王曰:"丞相數言將軍,將軍何以教寡人計策?"信謝,因問王曰:"今東向爭權天下,豈非項王邪?"漢王曰:"然 。"曰:"大王自料勇悍仁強孰與項王?"漢王默然良久,曰:"不如也 。"信再拜賀曰:"惟信亦為大王不如也 。然臣嘗事之,請言項王之為人也 。項王喑惡叱咤,千人皆廢,然不能任屬賢將,此特匹夫之勇耳 。項王見人恭敬慈愛,言語嘔嘔,人有疾病,涕泣分食飲,至使人有功當封爵者,印刓敝,忍不能予,此所謂婦人之仁也 。項王雖霸天下而臣諸侯,不居關中而都彭城 。有背義帝之約,而以親愛王,諸侯不平 。諸侯之見項王遷逐義帝置江南,亦皆歸逐其主而自王善地 。項王所過無不殘滅者,天下多怨,百姓不親附,特劫于威強耳 。名雖為霸,實失天下心 。故曰其強易弱 。今大王誠能反其道:任天下武勇,何所不誅!以天下城邑封功臣,何所不服!以義兵從思東歸之士,何所不散!且三秦王為秦將,將秦子弟數歲矣,所殺亡不可勝計,又欺其眾降諸侯,至新安,項王詐坑秦降卒二十馀萬,唯獨邯、欣、翳得脫,秦父兄怨此三人,痛入骨髓 。今楚強以威王此三人,秦民莫愛也 。大王之入武關,秋毫無所害,除秦苛法,與秦民約法三章耳,秦民無不欲得大王王秦者 。于諸侯之約,大王當王關中,關中民咸知之 。大王失職入漢中,秦民無不恨者 。今大王舉而東,三秦可傳檄而定也 。"于是漢王大喜,自以為得信晚 。遂聽信計,部署諸將所擊 。
八月,漢王舉兵東出陳倉,定三秦 。漢二年,出關,收魏、河南,韓、殷王皆降 。合齊、趙共擊楚 。四月,至彭城,漢兵敗散而還 。信復收兵與漢王會滎陽,復擊破楚京、索之間,以故楚兵卒不能西 。
原文夠長了,注釋發不上來 。
關于史記淮陰侯列傳和史記淮陰侯列傳原文及翻譯的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn