古朗月行李白原文翻譯及賞析

1、古朗月行李白原文翻譯及賞析:
⑴古朗月行李白原文翻譯:
小時候不認識月亮 ,  把它稱為白玉盤 。
又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青云之上 。
月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?
蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明 。
后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災難清明安寧 。
月亮已經淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠遠走開吧 。
心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷 。
⑵古朗月行李白原文賞析:
這是一首樂府詩 。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》 。鮑照有《朗月行》,寫佳人對月弦歌 。李白采用這個題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內容 。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象 。
詩中前四句“小時不識月 , 呼作白玉盤 。又疑瑤臺鏡,飛在青云端 。”先寫兒童時期對月亮稚氣的認識 , 以“白玉盤”、“瑤臺鏡”作比喻,生動地表現出月亮的形狀和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣 。“呼”、“疑”這兩個動詞,傳達出兒童的天真爛漫之態 。這四句詩 , 看似信手寫來,卻是情采俱佳 。
然后,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足 , 桂樹何團團?白兔搗藥成,問言與誰餐?”古代神話說,月中有仙人、桂樹、白兔 。當月亮初升的時候 , 先看見仙人的兩只腳,而后逐漸看見仙人和桂樹的全形,看見一輪圓月,看見月中白兔在搗藥 。詩人運用這一神話傳說,寫出了月亮初生時逐漸明朗和宛若仙境般的景致 。
然而好景不長,月亮漸漸地由圓而蝕:“蟾蜍蝕圓影 , 大明夜已殘 。”蟾蜍,俗稱癩蛤?。淮竺? ,指月亮 。傳說月蝕就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所嚙食而殘損,變得晦暗不明 。“羿昔落九烏,天人清且安”,表現出詩人的感慨和希望 。古代善射的后羿 , 射落了九個太陽 , 只留下一個 , 使天、人都免除了災難 。詩人在這里引出這樣的英雄來,既是為現實中缺少這樣的英雄而感慨,也是希望能有這樣的英雄來掃除天下 。
然而 , 現實畢竟是現實,詩人深感失望:“陰精此淪惑,去去不足觀 。”月亮既然已經淪沒而迷惑不清,就沒有什么可看的了,不如趁早走開吧 。這是無可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒有解除,反而加深了:“憂來其如何?凄愴摧心肝 。”詩人不忍一走了之 , 內心矛盾重重 , 憂心如焚 。
這首詩,大概是李白針對當時朝政黑暗而發的 。唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃 , 權奸、宦官、邊將擅權,把國家搞得烏煙瘴氣 。詩中“蟾蜍蝕圓影 , 大明夜已殘”似是諷刺這一昏暗局面 。
2、古朗月行創作背景:
【古朗月行李白原文翻譯及賞析】創作于唐玄宗天寶末年安史之亂前 。陳沆云:“憂祿山將叛時作 。”(《詩比興箋》)蕭士赟云:“按此詩借月以引興 。日,君象;月,臣象 。蓋為安祿山之叛 , 兆于貴妃而作也 。”