鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯,鈷鉧潭記翻譯

鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析【譯文】鈷鉧潭,在西山的西面.其開始大概是冉水從南邊奔流下來,碰到山石阻隔,曲折向東流去;其頭尾水勢峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最后遇有石頭停下來;水流形成的旋渦像車輪翻滾以后,慢慢流去.清澈而 。
【鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯,鈷鉧潭記翻譯】

鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯,鈷鉧潭記翻譯

文章插圖
鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析一、《鈷鉧潭記 》原文:鈷鉧潭在西山西 。
其始蓋冉水2自南奔注,抵山石,屈3折東流;其4顛委5勢峻6,蕩擊7益暴8,嚙9其涯10,故旁廣而中深,畢至石乃止 。
流沫成輪11,然后徐12行,其清而平者且十畝余,有 。
《鈷鉧潭記》文言文翻譯鈷鉧潭,在西山的'西面 。
它的源頭大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;潭水的上游和下游水勢湍急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止 。
水流形成車輪般的 。
鈷鉧潭西小丘記原文及翻譯,鈷鉧潭記翻譯

文章插圖
鈷鉧潭記文言文翻譯《鈷鉧潭記》注釋鈷鉧(gǔmǔ)潭:形狀像熨斗的水潭 。
鈷鉧,熨斗,也有學者認為鈷鉧是釜鍋 。
冉水:即冉溪,又稱染溪 。
屈:通“曲”,彎曲 。
其:指冉水的源頭 。
顛委:首尾,這里指上游和下游 。
勢峻:水勢峻急 。
蕩擊:猛烈沖 。