麻煩各位幫我把杜甫的《兵車行》的第一段用優美散文方式翻譯過來。一... 兵車行翻譯簡短


兵車行原文及翻譯 兵車行原文及翻譯
《兵車行》是唐代大詩人杜甫的名篇,為歷代推崇 。它揭露了唐玄宗長期以來的窮兵黷武,連年征戰,給人民造成了巨大的災難,具有深刻的思想內容,在藝術上也很突出 。下面是我整理的兵車行原文及翻譯,大家一起來看看吧 。
兵車行全文閱讀:
出處或作者:杜甫
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上千云霄 。
道旁過者問行人,行人但云“點行頻 。或從十五北防河,便至四十西營田 。去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊 。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已 。君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞 。縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西 。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞 。長者雖有問,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休關西卒 。縣官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好 。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草 。
君不見青海頭,古來白骨無人收 。新鬼煩怨舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾 。”
兵車行全文翻譯:
車輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爺娘妻子兒女奔跑來相送,塵埃飛揚不見咸陽橋 。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖云霄 。
路旁經過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁 。有的人十五歲到黃河以北去戍守,有的人四十歲到西部邊疆去種田 。去時里長給有的壯丁裹頭巾,他們回時已經白頭還要去守邊 。邊疆無數士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止 。您沒聽說漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木 。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列 。況且秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒有分別 。盡管長輩有疑問,服役的人們怎敢伸訴怨恨?就象今年冬天,還沒有停止征調函谷關以西的士兵 。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好 。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場埋沒在荒草間 。
您沒有看見,青海的`邊上,自古以來戰死士兵的白骨沒人掩埋 。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼啾啾地喊叫 。
兵車行對照翻譯:
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上千云霄 。
車輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爺娘妻子兒女奔跑來相送,塵埃飛揚不見咸陽橋 。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖云霄 。
道旁過者問行人,行人但云“點行頻 。或從十五北防河,便至四十西營田 。去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊 。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已 。君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞 。縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西 。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞 。長者雖有問,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休關西卒 。縣官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好 。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草 。
路旁經過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁 。有的人十五歲到黃河以北去戍守,有的人四十歲到西部邊疆去種田 。去時里長給有的壯丁裹頭巾,他們回時已經白頭還要去守邊 。邊疆無數士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止 。您沒聽說漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木 。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列 。況且秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒有分別 。盡管長輩有疑問,服役的人們怎敢伸訴怨恨?就象今年冬天,還沒有停止征調函谷關以西的士兵 。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好 。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場埋沒在荒草間 。
君不見青海頭,古來白骨無人收 。新鬼煩怨舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾 。”
您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨沒人掩埋 。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼啾啾地喊叫 。
;
杜甫兵車行 賞析 翻譯
原 文
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上千云霄 。
道旁過者問行人,行人但云“點行頻 。或從十五北防河,便至四十西營田 。去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊 。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已 。君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞 。縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西 。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞 。長者雖有問,役夫敢伸恨?且如今年冬,未休關西卒 。縣官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好 。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草 。
君不見青海頭,古來白骨無人收 。新鬼煩怨舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾 。”
譯 文
車輛隆隆響,戰馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰 。爺娘妻子兒女奔跑來相送,塵埃飛揚不見咸陽橋 。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖云霄 。
路旁經過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁 。有的人十五歲到黃河以北去戍守,有的人四十歲到西部邊疆去種田 。去時里長給有的壯丁裹頭巾,他們回時已經白頭還要去守邊 。邊疆無數士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止 。您沒聽說漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木 。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列 。況且秦地的士兵又能夠苦戰,被驅使去作戰與雞狗沒有分別 。盡管長輩有疑問,服役的人們怎敢伸訴怨恨?就象今年冬天,還沒有停止征調函谷關以西的士兵 。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好 。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場埋沒在荒草間 。
您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨沒人掩埋 。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼啾啾地喊叫 。
題解
《兵車行》是杜詩名篇 。詩人以滿腔悲憫之情,含蓄而深刻地揭露了窮兵黷武、連年征戰給人民帶來的苦難,寄寓著對苦難的強烈同情,充滿非戰色彩 。
它的寫作時間,有天寶七載(748)、八載、九載、十載、十一載等多種說法 。其實唐朝戰爭十分頻繁,抽丁拉夫、生離死別的情形并不少見 。因此,這首詩有著深刻的典型意義,不一定為某一具體歷史事實所局限 。清代浦起龍的《讀杜心解》編入天寶五載至十三載,其間杜甫都在長安 。
句解
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。
戰車隆隆地響過,戰馬不停地嘶鳴;出征的士兵,都把弓箭佩掛在了腰上 。詩一開篇即展現了兵車隊伍出征時的情形,場面真實,語言流暢,聲韻鏗鏘有力 。“轔轔”,車行的軋壓聲 。“蕭蕭”,戰馬嘶鳴聲 。“行人”,指兵士 。相對于下文的“役夫”(從軍多年的征戍軍人)而言,這里是指行經咸陽橋的新征軍士 。
耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄 。
這四句寫軍隊開拔時送行的悲慘場面,從聽覺、視覺上的強烈感受中,集中表現了當時眾多家庭妻離子散的悲劇,令人觸目驚心 。爹娘、妻子和兒女跑著為被征的親人送行,踏起來的塵土遮住了咸陽橋 。他們有的扯住親人衣裳,有的因情緒激動而以腳跺地,攔堵著京郊大道放聲哭嚎,哭聲一直沖上了九重云霄 。
這樣一個行軍相送的場面,古今皆有,但如此倉促、混亂、悲慘,說明戰爭正在進行,社會處于混亂動蕩之中,百姓正在遭受苦難 。父母送兒、妻子送夫、兒女送爹,說明一個家庭的主要勞動力被抓走了,只剩下老弱婦幼 。“走”,奔跑之意,既說明不忍分別,又點出行軍之急 。這一走,兇多吉少,誰知道是死是活?因而家人追奔呼號,這樣的生死離別,怎不使人悲痛欲絕!“耶娘”,同“爺娘”,指父母 。“咸陽橋”,在西安西北的渭河上,又稱西渭橋,是唐代長安通往西域的要道 。
道傍過者問行人,行人但云點行頻 。
道旁有個過路的人,向征夫詢問這情景的起因 。征夫們匆匆地答道:“朝廷征兵太頻繁 。”這樣的分別場面,明眼人一看就知道是為了什么 。詩人故意通過設問的方法,讓當事者,即被征發的士卒出場 。但士卒們行色匆匆,一語作答,未及多言,大概有的也只是怨言 。“傍”,同旁 。“點行”,根據丁籍征發差役 。
或從十五北防河,便至四十西營田 。
有的人從十五歲起就被北調守河右,直到四十歲又被西征去屯田 。從這以下,詩人借用漢樂府常用的對話形式,將武皇開邊以來人民飽受的征戰之苦集中在一個老兵身上,設為“道傍過者”與他的回答之詞,概括了從關中到山東,從邊庭到內地,從士卒到農夫,廣大人民深受兵賦徭役之害的歷史和現實 。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊 。
去的時候年紀小,還沒有成丁,須由村長裹頭巾;回來時已是滿頭白發,卻還得應征去守邊 。由此可見,當時的戰爭給百姓帶來了無窮的災難,青壯年已征光了,未成年的孩子和老年人,仍要去戍邊 。“里正”,唐制,百戶為一里,置里正一人,管戶口、賦役等事務 。“裹頭”,用綢或布裹在頭上 。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已 。
邊疆上戰士的鮮血匯成了大海,可皇上哪管他們的死活,擴充領土的意圖還沒完沒了 。“邊庭”,這里指西部邊地 。“武皇”,漢武帝,這里喻指唐玄宗 。詩人以漢喻唐,大膽地把矛頭直接指向最高統治者 。
君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞 。
您沒有聽說嗎,華山以東二百多處州縣,千千萬萬個村落,因連年征戰變得人煙蕭條,田園荒蕪,荊棘橫生,滿目凋殘 。這兩句從眼前之景言及全國,擴大了詩的容量,也加深了詩的表現深度 。“漢家”,此借指唐朝 。“山東”,指華山以東的地方 。“二百州”,唐代潼關以東有七道,二百十七州,從后文來看,詩中實際指的是關中以外的所有地區 。“荊杞”,荊棘、枸杞,野生灌木 。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西 。
男人都被征兵打仗去了,即便有健壯的婦女在家耕田犁地,那莊稼也是長得橫七豎八,行列不整,收成怎能維持生計?是婦女種不好莊稼嗎?不!是因為戰爭使得經濟凋敝,人民負擔加重,民不聊生 。“無東西”,指莊稼長得雜亂不堪,行列不整,難辨東西 。
況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞 。
何況關中的士兵最能忍苦作戰,更像被驅趕的雞狗一般 。“秦兵”,即眼前被征調的陜西一帶的兵丁 。因為這地方的兵丁素來耐戰,所以更是無休止地被征調 。他們身不由己,何曾被視為“人”,其命運跟雞犬又有什么不同!這正應了那句痛徹至極的話:“寧為太平犬,莫作亂離人 。”
長者雖有問,役夫敢申恨
唉,軍中地位顯貴的人雖然也過問軍士的生活,可那些征夫怎敢向他們申述自己的怨恨?在古文中,“長者”一般不用作自稱,而用作他稱,除“年長之人”、“位尊之人”這種通常意義外,“長者”還有另一種解釋:“顯貴的人”,這里是對軍中長官的稱謂 。這里可能隱去了一個問句,大概是“如此悲慘,難道就沒有人過問嗎?”然而即使過問,還不是敢怒不敢言?其痛之深,由此可見 。
且如今年冬,未休關西卒 。縣官急索租,租稅從何出
就說今年吧,已經到了冬天,朝廷仍不把我們這些關西的士兵放還 。縣官逼命催交租,租稅又從哪兒出?前面說“山東”,這里又云“關西”,可見到處都在用兵 。“租稅從何出”,與健婦、鋤犁二語相應 。兵革未止,耕夫都已出征,地都荒了,租斂又從何而出?
信知生男惡,反是生女好 。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草
現在確實感受到,生男不如生女好 。生女還能嫁近鄰,生男難免戰死埋荒草 。在中國這樣一個素有“重男輕女”傳統的國家,說這樣的話,并非一時憤激之語,而是為社會現實所逼 。生個女兒,就算出嫁了,好歹還可以嫁給近鄰,有個照應 。生個兒子呢,只能被征去打戰,即便活著,也讓家人牽腸掛肚,擔驚受怕,更何況兇多吉少 。在這里,生兒生女“好”與“不好”的標準,似乎只有一個,即是否能活下來 。這種異樣的心態,進一步點出戰爭給人們帶來的精神上的苦難 。
君不見青海頭,古來白骨無人收 。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾
您沒看到嗎,自古以來那青海邊,遍地白骨沒人收掩 。舊鬼在啼哭,新鬼在訴冤,每當天陰雨濕,哭聲啾啾,真是凄慘!開篇是人哭,終篇是鬼哭,悲慘的場面、寂冷陰森的情景,令人不寒而栗,這都是“開邊未已”導致的惡果 。詩人將眼前的生死離別與千百年來無數征人有去無回的事實相聯系,使這首詩從更為高遠的角度,暗示了統治者窮兵黷武的歷史延續性 。“青海頭”,即青海邊 。原為吐谷渾之地,唐高宗時為吐蕃所占,以后數十年間,和吐蕃的戰爭大都在這一帶發生,唐軍死亡很多 。“煩冤”,愁悶冤枉 。“啾啾”,古人想象中鬼的叫聲 。
評解
這是一首諷世傷時的七言歌行,它寓情于敘事之中,在敘述中張翕變化有序,前后呼應,嚴謹縝密 。詩的字數雜言互見,韻腳平仄互換,多處使用了民歌的“頂真”手法,誦讀起來,累累如貫珠,聲調抑揚頓挫,情意低昂起伏 。既井井有條,又曲折多變 。另外,還運用了對話方式和一些口語,使讀者有身臨現場的真切感,真可謂“新樂府”詩的典范 。其主旨,單復分析說:“此為明皇用兵吐蕃而作,故托漢武以諷,其辭可哀也 。先言人哭,后言鬼哭,中言內郡凋弊,民不聊生,此安史之亂所由起也 。吁,為人君而有窮兵黷武之心者,亦當為之惻然興憫,惕然知戒矣 。”(《唐宋詩醇》卷九)
作為杜甫最早的一首新題樂府,《兵車行》標志著杜甫創作道路上的重要里程碑,也是唐詩發展史上值得大書特書的關鍵 。《兵車行》一詩,因事命題,對于以舊題寫時事之舊習,進行了革新 。杜甫之前的樂府詩,往往“文不對題”,詩題與時事之間存在著間隔,不同步地反映現實 。《兵車行》則使這一詩歌形式恢復了與現實之間的密切聯系,而不再受古題的束縛,使讀者很自然地把詩歌描寫的內容同當時發生的史事聯系起來 。
兵車行杜甫原文及翻譯
《兵車行》杜甫原文及翻譯如下:
原文:車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄 。道傍過者問行人,行人但云點行頻 。或從十五北防河,便至四十西營田 。
翻譯:大路上車輪滾滾,戰馬嘶叫,出征的青年弓箭掛在腰間 。爹娘妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋 。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄 。路旁經過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁 。
詩詞賞析
全詩借征夫對老人的答話,傾訴了人民對戰爭的痛恨和它所帶來的痛苦 。地方官吏在這樣的情況下還要橫征暴斂,百姓更加痛苦不堪 。這是詩人深切地了解民間疾苦,和寄予深刻同情的名篇之一 。
天寶以后,唐王朝對西北、西南少數民族的戰爭越來越頻繁 。這連年不斷的大規模戰爭,不僅給邊疆少數民族帶來沉重災難,也給廣大中原地區人民帶來同樣的不幸 。這是一首反對唐玄宗窮兵武的政治諷刺詩,詩歌從墓然而起的客觀描述開始,以重墨鋪染的雄渾筆法,如風至潮來,在讀者眼前突幾展現出幅震人心弦的巨幅送別圖 。
以上內容參考:百度百科—《兵車行》

請問兵車行中:且如今年冬,未休關西卒 。這句話是什么意思?詩句出處:且如今年冬,未休關西卒 。——唐
杜甫《兵車行》
意思翻譯:就象今年已經是冬天了,關系守卒沒一個回家休息 。
麻煩各位幫我把杜甫的《兵車行》的第一段用優美散文方式翻譯過來 。一...車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰 。
耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋 。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄 。
兵車隆隆,戰馬嘶嘶,一隊隊被抓來的窮苦百姓,換上了戎裝,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正開往前線 。征夫的爺娘妻子紛紛在隊伍中尋找、呼喊自己的親人,扯著親人的衣裳,捶足頓胸,邊叮嚀邊呼號 。車馬揚起的灰塵,,遮天蔽日,連咸陽西北橫跨渭水的大橋都被遮沒了 。千萬人的哭聲匯成震天的巨響,在云際回蕩 。
兵車行 原文和翻譯兵車行1
車轔轔2,馬蕭蕭3,行人4弓箭各在腰 。
耶娘妻子5走相送,塵埃不見咸陽橋6 。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干7云霄 。
道旁過者8問行人,行人但云點行頻9 。
或從十五北防河10,便至四十西營田11 。
去時里正與裹頭12,歸來頭白還戍邊13 。
邊庭流血成海水14,武皇開邊意未已15 。
君不聞,漢家山東二百州16,千村萬落生荊杞17 。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西18 。
況復秦兵耐苦戰19,被驅不異犬與雞 。
長者20雖有問,役夫敢申恨21?
且如今年冬,未休關西卒22 。
縣官23急索租,租稅從何出?
信知24生男惡,反是生女好 。
生女猶得嫁比鄰25,生男埋沒隨百草 。
君不見,青海頭26,古來白骨無人收 。
新鬼煩冤27舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾28 。
注釋譯文
詞句注釋
行:本是樂府歌曲中的一種體裁 。兵車行:是杜甫自創的樂府新題 。
轔(lín)轔:車行走時的聲音 。
蕭蕭:馬蹄聲 。
行人:從軍出征的人 。
耶娘妻子:父親、母親、妻子、兒女的并稱 。從軍的人既有十幾歲的少年,也有四十多歲的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子 。耶,同“爺”,父親 。
咸陽橋:又叫便橋,漢武帝時建,唐代稱咸陽橋,后來稱渭橋,在咸陽城西渭水上,是長安西行必經的大橋 。
干(gān):沖 。
過者:路過的人 。這里指詩人自己 。
點行頻:點名征兵頻繁 。點行,按戶籍名冊強征服役 。
或從十五北防河:有的人從十五歲就從軍到西北區防河 。唐玄宗時,吐蕃常于秋季入侵,搶掠百姓的收獲 。為抵御侵擾,唐王朝每年征調大批兵力駐扎河西(今甘肅河西走廊)一帶,叫“防秋”或“防河” 。
營田:即屯田 。戍守邊疆的士卒,不打仗時須種地以自給,稱為營田 。
里正與裹頭:里正,唐制凡百戶為一里,置里正一人管理 。與裹頭,給他裹頭巾 。新兵入伍時須著裝整,因年紀小,自己還裹不好頭巾,所以里正幫他裹頭 。
戍邊:守衛邊疆 。
邊庭流血成海水:邊庭,即邊疆 。血流成海水,形容戰死者之多 。
武皇開邊意未已:武皇擴張領土的意圖仍沒有停止 。武皇,漢武帝,這里借指唐玄宗 。唐詩中借武皇代指玄宗 。開邊,用武力擴張領土 。
漢家山東二百州:漢朝秦地以東的二百個州 。漢家,漢朝,這里借指唐朝 。山東,古代秦居西方,秦地以東(或函谷關以東)統稱“山東” 。唐代函谷關以東共217州,這里說“二百州”是舉其整數 。
千村萬落生荊杞:成千上萬的村落灌木叢生 。這里形容村落的荒蕪 。荊杞,荊棘和枸杞,泛指野生灌木 。
禾生隴畝無東西:莊稼長在田地里不成行列 。隴畝,田地 。隴,同“壟” 。無東西,不成行列 。
況復秦兵耐苦戰:更何況關中兵能經受艱苦的戰斗 。況復,更何況 。秦兵,關中兵,即這次出征的士兵 。
長者:對老年人的尊稱 。這里是說話者對杜甫的稱呼 。
役夫敢申恨:我怎么敢申訴怨恨呢?役夫,應政府兵役的人,這里是說話者的自稱之詞 。敢,副詞,用于反問,這里是“豈敢”的意思 。申恨,訴說怨恨 。
關西卒:函谷關以西的士兵,即秦兵 。
縣官:這里指官府 。
信知:確實知道 。
猶得嫁比鄰:還能夠嫁給同鄉 。得,能夠 。比鄰,同鄉 。
青海頭:指今青海省青海湖邊 。唐和吐蕃的戰爭,經常在青海湖附近進行 。
煩冤:不滿、憤懣 。
啾啾:象聲詞,形容凄厲的叫聲 。
白話譯文
大路上車輪滾滾戰馬嘶叫,出征的青年弓箭掛在腰間 。
父母和妻兒紛紛跑來相送,灰塵彌漫天空不見咸陽橋 。
親人們牽衣領足攔路痛哭,凄慘的哭聲直沖九天云霄 。
過路的人站在旁邊詢問原因,回說官府征兵實在太頻繁 。
有人十五歲就到北方駐防,四十歲又被派到河西去營田 。
走時年少里長替他纏頭巾,歸來時發已白又要去戍邊 。
邊疆的戰士已經血流成河,而皇上擴張領土沒有窮盡 。
你沒聽說華山東邊二百里州,千村萬寨野草叢生田荒蕪 。
即使那有健壯婦人來耕種,田里莊稼東倒西歪不成行 。
即使關中兵能吃苦耐鏖戰,被人驅遣與雞狗沒有兩樣 。
老人說征夫怎敢訴說苦怨,今冬關西兵仍打仗未休整 。
縣官緊催租租稅從哪里出?百姓相信生兒不如生女好 。
生女還能嫁到街坊四鄰處,生兒白死埋沒在荒郊野草里 。
你沒看見在那青海的邊上,自古以來白骨遍野無人收 。
那里的新鬼含冤舊鬼痛哭,陰天冷雨凄慘哀叫聲不斷 。兵車行1
車轔轔2,馬蕭蕭3,行人4弓箭各在腰 。
耶娘妻子5走相送,塵埃不見咸陽橋6 。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干7云霄 。
道旁過者8問行人,行人但云點行頻9 。
或從十五北防河10,便至四十西營田11 。
去時里正與裹頭12,歸來頭白還戍邊13 。
邊庭流血成海水14,武皇開邊意未已15 。
君不聞,漢家山東二百州16,千村萬落生荊杞17 。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西18 。
況復秦兵耐苦戰19,被驅不異犬與雞 。
長者20雖有問,役夫敢申恨21?
且如今年冬,未休關西卒22 。
【麻煩各位幫我把杜甫的《兵車行》的第一段用優美散文方式翻譯過來。一... 兵車行翻譯簡短】縣官23急索租,租稅從何出?
信知24生男惡,反是生女好 。
生女猶得嫁比鄰25,生男埋沒隨百草 。
君不見,青海頭2
關于兵車行翻譯和兵車行翻譯簡短的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn