核舟記翻譯及原文
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之 。旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 。蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背 。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。
佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀 。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四 。而計其長曾不盈寸 。蓋簡桃核修狹者為之 。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文:
明朝有一個技藝精巧的人名字叫王叔遠,他能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子,雕刻成各種形狀,各有各的神情姿態 。他曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案 。
核舟的船頭到船尾大約長八分多一點,有兩個黃米粒那么高 。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它 。旁邊開設有小窗,左右各四扇,一共八扇 。打開窗戶,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對 。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,都涂成了石青色 。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,佛印位于右邊,魯直位于左邊 。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷 。東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上 。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么 。
蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里 。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,袒胸露乳,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似 。
他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來 。
船尾橫放著一支船槳 。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人 。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚在一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子 。
左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一水壺,那個人的眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的 。
船的背面較平,作者的名字題寫在上面,刻的是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,筆畫清楚明白,字體的顏色是黑色 。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的 。
計算這一條船上統共刻了五個人;八扇窗戶;用箬竹葉做的船蓬,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個 。
可是計算它的長度,竟然還不滿一寸 。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的 。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!
擴展資料:
歷史淵源:
民間多以桃核雕刻,穿孔系掛在身上作為"辟邪"之用 。有制成佩件、扇墜、串珠等為文人清玩 。其藝術特點是在較小的果核上表現出復雜的題材,雕刻手法也細致入微 。
所刻有詩文或漁家樂、百花籃、羅漢等題材 。江蘇蘇州和揚州、山東濰坊、廣東等地均有核雕,較有特色 。
確答隱鑿見于著述的出神入化之最早核雕作品,是明代之物 。
《清秘藏》記載明代宣德年間有個叫夏白眼的,"能于橄欖核上刻十六娃娃,眉目喜怒悉具 。或刻子母九螭,荷花九鷥,游衫其蟠屈飛走綽約之態,成于方寸小核" 。
明人魏學_作《核舟記》,描述明代天啟年間虞山(今蘇州常熟)核雕藝人王毅(字叔遠)所作核舟"東坡赤壁游",人物栩栩,舟棹如畫,《核舟記》已被選進人教版初二語文課本 。
明代王叔遠精雕之桃核,清磨廳邢獻之精雕之核桃,夏白眼精雕之橄欖核可謂之核雕三絕,其作品傳世絕少
《核舟記》的簡短譯文是什么?
一、譯文:明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能夠把直徑一寸的木頭,雕刻成宮殿、器具、人物,甚至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有哪一樣是不能按照這木頭原來的樣子刻成各種事物的形狀的 。他曾經贈我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡乘小船游覽赤壁的圖案 。
核舟從頭到尾長約有八分多,約有兩個米那么高 。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷 。船艙旁邊有小窗戶,左邊和右邊各有四扇,總共八扇 。打開窗子看,可以看見雕花的欄桿,左右對稱 。關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”的句子,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,都涂了石青色 。
船頭上坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密胡須的人是蘇東坡,佛印在右邊,魯直在左邊 。蘇東坡黃魯直一同在看一軸字畫手卷 。東坡右手拿著畫卷的右側,左手搭在魯直的肩背上 。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說什么 。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們兩膝互相靠近,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里 。
佛印極像彌勒佛,袒胸露乳抬頭仰望,神情跟蘇、黃不一樣 。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠都能一粒粒清楚地數出來 。
船尾橫放著一個船槳 。船槳的左右兩旁各有一個撐船的人 。在右邊的人梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚靠著一根橫木,右手扳著右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子 。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把茶壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水的聲音 。
船的底部稍微平坦,作者的名字就題寫在上面,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,字跡細小得像蚊子的腳一樣,一勾一畫都十分清楚,字體的顏色是黑的 。又用上一顆篆字印,文字是“初平山人”,字的顏色是紅色 。
總計這一條船上,刻了五個人,八搜慶扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件,對聯、題名和篆文,刻的字總共三十四個 。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一旁清寸 。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的 。
魏子仔細地看了這只核舟后,十分驚奇道:啊,手藝實在是靈巧神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被稱贊像是鬼斧神工的很多,可是有誰能在不到一寸的材料上運刀輕松自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都十分清楚的呢?
如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他撒謊騙人 。可現在這卻是我親眼見到的事實 。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來 。啊,手藝技巧也實在是太神奇了!
二、原文:明朝末年 魏學洢 《核舟記》
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室器皿人物,以至鳥獸木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之,旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左,蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背,魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫,楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀;居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上 。文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻 。”細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人” 。其色丹 。
通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一 。對聯題名并篆文,為字共三十有四,而計其長,曾不盈寸,蓋簡桃核修狹者為之 。
魏子詳矚既畢,詫曰:“嘻!技亦靈怪矣哉!《莊》、《列》所載、稱驚猶鬼神者良多 。然誰有游削于不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑,乃今親睹之 。繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也 。嘻!技亦靈怪矣哉!”
擴展資料
一、作者簡介
魏學洢[yī](約1596年—約1625年),字子敬,號茅檐,明末嘉善(今屬浙江省嘉興市嘉善縣)人,明末天世啟握啟年間著名的江南才子,明代文學家 。他出生在浙江嘉興的一戶仕宦人家,父親是一位名臣 。
他一生寫過很多篇膾炙人口的文章,其中最有名的便是被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,這篇文章還被收入到人教版八年級下冊的語文課本中,另外就是《茅薝集》八卷
二、人物簡介
王叔遠(生卒年不詳),一名毅,又名叔明,號初平山人,約明熹宗朱由校時期在世,江蘇常熟人,明代著名微雕家 。
有著名微雕作品:明朝桃核舟 。他能用直徑僅一寸的木頭雕刻房屋、器皿、人物以及鳥獸、樹木、山石,無不依照事物原來的紋樣,模擬那些東西的形狀,刻得各具情態,惟妙惟肖 。
核舟記原文及翻譯 《核舟記》全文寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術的贊美之情 。本內容由我跟大家分享核舟記原文及翻譯,歡迎大家學習與借鑒!
核舟記原文:
明代:魏學洢
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之 。旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。(箬篷 一作:篛篷)
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 。蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背 。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀 。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一; 對聯、題名并篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸 。蓋簡桃核修狹者為之 。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文及注釋
譯文
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠 。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態 。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形) 。
船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高 。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它 。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇 。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對 。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處 。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊 。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷 。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上 。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么 。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似 。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來 。
船尾橫放著一支船槳 。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人 。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子 。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的 。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的 。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的 。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個 。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸 。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的 。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!
注釋
奇:奇特 。
曰:叫 。
以:用 。
徑:直徑 。
之:的 。
為:做,這里指雕刻 。
罔:無,沒有 。
因:依據 。
勢:樣子 。
象:模似,仿照 。
具:具有 。
情:神情 。
各:各自 。
態:姿態 。
嘗:曾經 。
貽:贈 。
余:我 。
蓋:大概,原來是 。
泛:泛舟 。
云:句尾語氣詞,無意 。
約:大約 。
有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又” 。奇,零數 。
黍:又叫黍子,去皮后叫黃米 。
可:大約 。
許:上下 。
軒:高 。
敞:寬敞 。
為:是 。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷 。名詞作狀語,用箬篷 。
覆:覆蓋 。
之:代詞,代指“船艙” 。
開:開設 。
啟:打開 。
而:表修飾 。
相望:左右相對 。
焉:語氣詞 。
之:代窗 。
則:就 。
徐:緩緩地 。
石青:一種礦物質的藍色顏料,這里譯為用石青 。
糝:涂染,名作動 。
峨冠:戴著高高的帽子 。
而:表并列,并且 。
髯:兩腮的胡須 。這里泛指胡須 。
居:位于 。
為:是 。
閱:閱讀,看 。
執卷端:拿著畫卷的右端 。執:拿著 。卷端:畫卷的右端 。
撫:輕按 。
卷末:畫卷的左端 。
如:好像
語:說話 。
現:露出 。
側:側轉 。
其:他們的 。
比:靠近 。
絕:極,非常 。
類:像 。
矯:舉 。
屬(zhǔ):相類似 。
詘:同"屈",彎曲 。
而:表并列,并且 。
倚:倚靠 。
之:代左腳 。
可:可以 。
歷歷:分明可數的樣子 。
楫:船槳 。
舟子:撐船的人 。
狀:的樣子 。
其:那 。
椎髻:梳著椎形發髻,名作動詞 。髻,在腦上或腦后挽束起來 。
衡:通“橫”,與縱相對 。
攀:扳 。
若:好像 。
視:目光 。
端:正 。
容:神情 。
寂:平靜
若:好像 。
然:的樣子 。
其:那 。
夷:平
題:題寫 。
其:船的背面,船底 。
曰:刻 。
甫:同“父”,古代男子的美稱 。
鉤畫:筆畫 。
了了:清楚明白 。
其:代字 。
墨:黑 。
用:刻著 。
篆章:篆字圖章 。
丹:朱紅色 。
通:總 。
為:刻 。
并:和 。
有:同“又”,連接零數和整數 。
而:表轉折 。
計:計算 。
曾:尚,還 。(讀“zēng”,見古文字典)
盈:滿 。
簡:通“揀”,挑選 。
修狹:長而窄 。
為:做,這里指雕刻 。
之:代“核舟” 。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭 。
罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態 。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊” 。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景 。大蘇,蘇軾 。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇” 。泛,泛舟,坐著船在水上游覽 。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品 。
核舟記全文帶翻譯 《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文 。此文細致地描寫了一件微雕工藝品——“核舟”的形象,其構思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的贊美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度贊揚 。下面是我整理的核舟記全文帶翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧 。
原文:
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之 。旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 。蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背 。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀 。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四 。而計其長,曾不盈寸 。蓋簡桃核修狹者為之 。
魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑 。乃今親睹之 。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也 。嘻,技亦靈怪矣哉!
翻譯:
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態 。他曾經贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景 。
核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右 。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷 。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇 。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對 。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,水波不興”八字,都涂了石青顏色 。
船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直 。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷 。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上 。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什么話 。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現在手卷底下的衣服皺褶中 。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露乳,抬頭仰望著天空,神態表情與蘇、黃二人不一樣 。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來 。
船尾橫放著一支槳 。槳兩旁各有一個船夫 。右邊那個梳著椎形發髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子 。左邊那個右手拿著一柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放一把水壺,那個人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的`聲音 。
這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,一鉤一畫都清清楚楚,字色黑 。又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色 。
總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個 。可是量量核舟的長度,甚至還不滿一寸 。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的 。
魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《 列子 》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到一寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個人,拿我的話來告訴我,我也一定會懷疑他在說謊 。可現在這
卻是我親眼目睹的事實 。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來 。噫,技藝也真是神奇啊!
(曹光甫)
《核舟記》譯文簡短是什么?
《核舟記》譯文:
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠 。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態 。
(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形) 。船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高 。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它 。
旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇 。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對 。關上窗戶,右邊刻著,“山高月小,水落石出”,左邊刻著,“清風徐來,水波不興”,用石青涂在字的凹處 。船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊 。
蘇東坡,黃庭堅共同看著一幅書畫長卷 。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上 。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么 。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里 。佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似 。
佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,靠在左膝上,念珠簡直可以清清楚楚地數出來 。船尾橫放著一支船槳 。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人 。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子 。
在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的 。
船的背面較平,作者在上面題上自己的名字,文字是:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的 。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的 。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶,箬竹葉做的船篷,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個 。可是計算它的長度,不滿一寸 。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的 。哈哈!技藝也真是神奇啊!
原文:
《核舟記》【作者】魏學洢 【朝代】明
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之 。旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 。蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背 。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀 。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四 。而計其長,曾不盈寸 。蓋簡桃核修狹者為之 。嘻,技亦靈怪矣哉!
創作背景:
《核舟記》是明朝文學家魏學洢創作的一篇說明文 。反映了中國古代雕刻藝術的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術的贊美 。
本文題目末字“記”,系指文體而言 。“記”這種體裁出現得很早,至唐宋而大盛 。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建筑,故又稱“雜記” 。在寫法上大多以記敘為主,兼有議論、抒情成分 。
明代名篇《核舟記》把中國古代民間藝術的高深、精巧描述得真切而生動,讀起來感人至深 。王叔遠的核舟更是吸引了一代又一代民間藝人為之神牽夢繞,不斷復制和再創造 。
核舟這一巧技在現代又得到發揚光大,新核舟記不但在技藝上有所創新,而且在內容上更貼近了時代 。欣賞新核舟記,對于深刻理解名篇《核舟記》很有幫助,同時通過欣賞實物、圖片、影像等可以使讀者在整體上全面讀懂《核舟記》 。
以往人們所了解的《核舟記》表現的多是古代人物,核舟“南湖紅船”把寫真肖像人物引入核舟創作中,寫實刻畫了黨的一大代表,展現了“日出東方、開天辟地”的偉大創舉,當為別開生面,既是古為今用,也是推陳出新,使古老的核舟藝術賦予了新的內涵 。
魏學洢經歷了人生巨變,世態炎涼,一下子成熟了很多,他明白自己做官的希望破滅了,只好與周邊的普通勞動人們交往,以此來排解心中的苦悶,這期間他寫出了傳世名篇《核舟記》,記載了一名微雕工藝師的高超技藝和敬業精神 。
《核舟記》這篇傳誦幾百年的散文名篇是明朝末年著名的文學家、江南才子魏學洢的傳世名作,被收入中小學的語文課本中,成為中國中學生必讀的經典著作之一,受到人們的喜愛 。
核舟記原文及翻譯
《核舟記》全文寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術的贊美之情 。本內容由我跟大家分享核舟記原文及翻譯,歡迎大家學習與借鑒!
核舟記原文:
明代:魏學洢
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態 。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云 。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許 。中軒敞者為艙,箬篷覆之 。旁開小窗,左右各四,共八扇 。啟窗而觀,雕欄相望焉 。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之 。(箬篷 一作:篛篷)
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左 。蘇、黃共閱一手卷 。東坡右手執卷端,左手撫魯直背 。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語 。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬 。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也 。
舟尾橫臥一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀 。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然 。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨 。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹 。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸 。蓋簡桃核修狹者為之 。嘻,技亦靈怪矣哉!
譯文及注釋
譯文
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠 。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態 。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形) 。
船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高 。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它 。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇 。滾如打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對 。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處 。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡芹備盯須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊 。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷 。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上 。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么 。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似 。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念嫌和珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來 。
船尾橫放著一支船槳 。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人 。位于右邊的撐船者梳著椎形發髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子 。在左邊的'人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的 。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的 。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的 。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個 。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸 。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的 。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!
注釋
奇:奇特 。
曰:叫 。
以:用 。
徑:直徑 。
之:的 。
為:做,這里指雕刻 。
罔:無,沒有 。
因:依據 。
勢:樣子 。
象:模似,仿照 。
具:具有 。
情:神情 。
各:各自 。
態:姿態 。
嘗:曾經 。
貽:贈 。
余:我 。
蓋:大概,原來是 。
泛:泛舟 。
云:句尾語氣詞,無意 。
約:大約 。
有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又” 。奇,零數 。
黍:又叫黍子,去皮后叫黃米 。
可:大約 。
許:上下 。
軒:高 。
敞:寬敞 。
為:是 。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷 。名詞作狀語,用箬篷 。
覆:覆蓋 。
之:代詞,代指“船艙” 。
開:開設 。
啟:打開 。
而:表修飾 。
相望:左右相對 。
焉:語氣詞 。
之:代窗 。
則:就 。
徐:緩緩地 。
石青:一種礦物質的藍色顏料,這里譯為用石青 。
糝:涂染,名作動 。
峨冠:戴著高高的帽子 。
而:表并列,并且 。
髯:兩腮的胡須 。這里泛指胡須 。
居:位于 。
為:是 。
閱:閱讀,看 。
執卷端:拿著畫卷的右端 。執:拿著 。卷端:畫卷的右端 。
撫:輕按 。
卷末:畫卷的左端 。
如:好像
語:說話 。
現:露出 。
側:側轉 。
其:他們的 。
比:靠近 。
絕:極,非常 。
類:像 。
矯:舉 。
屬(zhǔ):相類似 。
詘:同"屈",彎曲 。
而:表并列,并且 。
倚:倚靠 。
之:代左腳 。
可:可以 。
歷歷:分明可數的樣子 。
楫:船槳 。
舟子:撐船的人 。
狀:的樣子 。
其:那 。
椎髻:梳著椎形發髻,名作動詞 。髻,在腦上或腦后挽束起來 。
衡:通“橫”,與縱相對 。
攀:扳 。
若:好像 。
視:目光 。
端:正 。
容:神情 。
寂:平靜
若:好像 。
然:的樣子 。
其:那 。
夷:平
題:題寫 。
其:船的背面,船底 。
曰:刻 。
甫:同“父”,古代男子的美稱 。
鉤畫:筆畫 。
了了:清楚明白 。
其:代字 。
墨:黑 。
用:刻著 。
篆章:篆字圖章 。
丹:朱紅色 。
通:總 。
為:刻 。
并:和 。
有:同“又”,連接零數和整數 。
而:表轉折 。
計:計算 。
曾:尚,還 。(讀“zēng”,見古文字典)
盈:滿 。
簡:通“揀”,挑選 。
修狹:長而窄 。
為:做,這里指雕刻 。
之:代“核舟” 。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭 。
罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態 。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊” 。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景 。大蘇,蘇軾 。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇” 。泛,泛舟,坐著船在水上游覽 。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品 。
核舟記教學反思
《核舟記》是我本學期的一節公開課,因此我的國培作業也就選擇了它 。
核舟屬于我國的微雕藝術作品,學生對此知之甚少,因此有必要借此讓學生了解我國古代工藝美術所取得的巨大成就,并就核舟的形象設計來解讀我國傳統美學的部分觀點,有助于提高學生的藝術修養,另外本文作為說明文學習更是一篇佳作,無論是它的說明順序的安排,還是說明語言的運用都極具特點,加上文言文基本的要求,就成為我構建教學三維目標的基本想法 。事實證明,我的目標確立是正確的,教學也達到了如此的效果 。
在具體的目標實施過程中,多媒體的展示導入成為我本節課最大亮點,幾乎所有人在屏氣凝神的觀看,學生對微雕藝術的了解產生了濃厚的興趣 。在接下來的課文疏通與實詞掌握中,我把學習活動的舞臺交給了學生,學生的合作探究,登臺展示,集體糾錯,把整節課的知識目標得到了最大化的實現 。事后我覺得,唯一欠缺之處在于,我沒有及時的對文中的實詞,活用詞,通假字,數詞直接修飾名詞的現象進行總結,并在媒體上呈現,缺失了鞏固這一環節 。在自習上,我及時做好了補救 。
在實施第二板塊的環節中,我的講析似乎少了點 。學生可以明白文章的順序安排,但對核舟本身的藝術形象構建的美學特質,并不能自我獲得,這一點,我沒有進行放開的態度去處理,更沒有把類似的藝術作品帶入做深入的分析,因而學生獲得的印象比較膚淺,只是大致知道了作品的設計講究意趣美,對比美,色彩美,和諧美 。但鑒于學生的接受能力,及后來《蘇州園林》,《橋之美》等課文的美學知識滲透,我處理的時候淡化了,這也是從全局出發的一種考慮 。
相對來說,第三版塊的教學羅列的內容較多,提問思考較為充分,學生對核舟藝術形象的理解充分到位,一些細小的問題有了觸及,對于開發學生的想象力,鑒賞力,分析能力都起到了較好的作用 。
一個存在的問題在于,媒體的使用成為大家議論的焦點 。我沒有在第二課時使用 。我的想法是:媒體的使用不需要重復,更要講究成本 。至于教學效果,從學生的反饋來看,都不錯 。
課后的作業,練習冊的拓展作業,學生完成的都比較順利 。我想一節半課能收到這樣的效果,這節課還算成功 。當然教學的方式及方法無止境,我會在自己的不斷反思中,對每一課進行精心的準備,力求達到最佳效應 。
【核舟記全文帶翻譯 核舟記原文及翻譯】關于核舟記原文翻譯和核舟記原文及翻譯的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn
- 小學周記 藤條燜豬肉類似的話
- 記憶的風景語錄
- 什么是稅務登記
- 淘寶怎么看代付記錄
- 行車記錄儀日期總恢復
- 《偏執狂太子暗戀我(重生 偏執狂暗戀我十年 筆趣閣》txt下載在線閱讀全文,求百度網盤云資源)
- 新西游記作者是誰
- 復刻記憶 薛凱琪,復刻記憶粵語版
- 農商借記卡怎么注銷
- 史記中的四大刺客是誰
