村晚的翻譯和原文 村晚翻譯文


村晚的翻譯和原文
村晚的翻譯和原文如下所示 。
原文:草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪 。牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹 。
翻譯:在一個長滿水草的池塘里,池水灌得滿滿的,山銜住落日淹沒了水波 。放牛的孩子橫坐在牛背上,隨意地用短笛吹奏著不成調的樂曲 。
詞語解釋:陂:池塘 。銜:口里含著 。本文指落日西沉,半掛在山腰,像被山咬住了 。浸:淹沒 。寒漪:水上波紋 。橫牛背:橫坐在牛背上 。腔:曲調 。信口:隨口 。歸去:回去 。
這是一首描寫農村晚景的詩 。四周長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,太陽正要落山,紅紅的火球好像被山吃掉一樣(是落山后),倒映在冰涼的池水波紋中 。放?;丶业暮⒆訖M坐在牛背,他拿著短笛隨便的吹奏 。詩人即景而寫,構成了一幅饒有生活情趣的農村晚景圖 。
藝術特色:
《村晚》的寫景文字集中在一、二兩句,寫的是山村晚景 。詩人把池塘、山、落日三者有機地融合起來,描繪了一幅非常幽雅美麗的圖畫,為后兩句寫牧童出場布置了背景 。瞧,"草滿池塘水滿陂",兩個"滿"字,寫出仲夏時令的景物特點,寫出了景色的生機一片 。
"山銜落日浸寒漪",一個"銜",寫日落西山,擬人味很濃,一個"浸",寫山和落日倒映在水中的形象,生動形象 。"橫"字表明牧童不是規矩地騎,而是隨意橫坐在牛背上,表現了牧童的調皮可愛,天真活潑,淳樸無邪 。

村晚古詩的意思翻譯100字?村晚雷震
草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪 。
牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹 。
注釋譯文
⑴陂(bēi):池塘 。
⑵銜:口里含著 。此指落日西沉,半掛在山腰,像被山咬住了 。浸:淹沒 。寒漪:帶有涼意的水紋 。漪(yī),水波 。
⑶橫牛背:橫坐在牛背上 。
⑷腔:曲調 。信口:隨口 。
綠草長滿了池塘,池塘里的水呢,幾乎溢出了塘岸 。遠遠的青山,銜著彤紅的落日,一起把影子倒映在水中,閃動著粼粼波光 。那小牧童橫騎在牛背上,緩緩地把家還;拿著一支短笛,隨口吹著,也沒有固定的聲腔 。
村晚 雷震(翻譯)村晚
[宋]雷震
草滿池塘水滿陂(bēi),
山銜落日浸寒漪 。
牧童歸去橫牛背,
短笛無腔信口吹 。
【村晚的翻譯和原文 村晚翻譯文】這是一首描寫農村晚景的詩 。四周長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,太陽正要落山,紅紅的火球好象被山口咬住一樣,倒映在冰涼的池水波紋中 。放?;丶业暮⒆訖M坐在牛背,用短笛隨便地吹奏著不成調的曲子 。詩人即景而寫,構成了一幅饒有生活情趣的農村晚景圖 。
陂 : 指池塘 。
銜 : 口里含著 。
漪 : 水波紋 。
《村晚》的意思?村晚是宋代雷震的詩,
全文是:
草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪 。
牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹 。
意思是:
在一個長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,山銜住落日淹沒了水波 。
放牛的孩子橫坐在牛背上,隨意地用短笛吹奏著不成調的的樂曲 。
村晚古詩意思是什么?村晚古詩意思是:四周長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,太陽正要落山,紅紅的火球好像被山吃掉一樣(是落山后),倒映在冰涼的池水波紋中 。放?;丶业暮⒆訖M坐在牛背,他拿著短笛隨便的吹奏 。詩人即景而寫,構成了一幅饒有生活情趣的農村晚景圖 。
原文:
村晚
雷震 〔宋代〕
草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪 。
牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹 。
譯文:在一個長滿水草的池塘里,池水灌得滿滿的,山銜住落日淹沒了水波 。放牛的孩子橫坐在牛背上,隨意地用短笛吹奏著不成調的的樂曲 。
擴展資料:
《村晚》是南宋詩人雷震創作的一首七言絕句 。這是一首描寫農村晚景的詩:形象描繪了一幅有著四周長滿青草的池塘、似被山咬住的紅紅落日以及放?;丶业暮⒆訖M坐在牛背,用短笛隨便地吹奏著不成調的曲子 。
詩人即景而寫,構成了一幅饒有生活情趣的農村晚景圖,抒發了詩人對鄉村晚景的喜愛和贊美之情 。
創作背景:這首詩應當是作于作者晚年隱居,游覽農家之時(很可能為宋度宗年間) 。
村晚的翻譯
《村晚》是南宋詩人雷震創作的一首七言絕句 。
全詩翻譯:綠草長滿了池塘,池塘里的水呢,幾乎溢出了塘岸 。遠遠的青山,銜著彤紅的落日,一起把影子倒映在水中,閃動著粼粼波光 。那小牧童橫騎在牛背上,往家里走去;拿著一支短笛,隨口吹著,也沒有固定的聲腔 。
全詩如下:草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪 。牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹 。
賞析:
詩前兩句寫背景 。首句“草滿池塘”是說節令已在春末,池塘里的青草已經長滿 ?!八疂M陂”,是說正逢多雨季節,因此水漲得很高 。次句寫遠山落日 。用一個“銜”字,形象地現出落日掛在山頭上的情況,與杜甫“四更山吐月”的“吐”字同見煉字之工 。又用一個“浸”字,寫落日青山倒映水中,與王安石“北山輸綠漲橫陂”句情景非常相似 。詩圍繞池塘為中心,以池塘中的綠草與澄凈的池水,帶出青山與落日,中間以一“浸”字作維系,使池塘顯得很熱鬧,色彩也十分絢麗 。
在這樣寧靜優美的背景中,主人公——牧童登場了 。他騎著牛兒,走向村莊,手中拿著支短笛,隨意吹著 。與上兩句的恬靜相比,這兩句描繪得非常生動活潑 。牧童騎著牛,不是規規矩矩地騎,而是橫坐著;他吹笛也不是認真地吹,而是“無腔信口吹” 。于是,牧童調皮天真的神態,活生生地呈現在讀者面前,使人為之耳目一新 。

關于村晚翻譯和村晚翻譯文的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn