旅行最佳伴侶 convenient什么意思

· ViTalk旅游英語(vxyy515)原創文章,轉載請聯系我們授權 ·今日關鍵詞:
instant
/??nst?nt/
立即的; (食品)調制快速方便的
出門旅行,小學妹總是喜歡帶上幾包方便面,以備不時之需來快速解除饑餓感 。那么,你知道“方便面”的英文怎么說嗎?

旅行最佳伴侶 convenient什么意思

文章插圖
如果你腦海中出現了convenient noodle(×)這樣的表達,那你一定是按照字面意思翻譯的,是不準確的 。
它為什么叫“方便面”呢?因為它是能夠快速制作好然后被吃的面條,讓人感到方便 。而且別忘記它還有速食面的說法,所以在表達時,我們要用到“instant 即食的,速食的”這個單詞 。
在食品相關上方便的,我們要用instant 表示,convenient 多是用于表達交通方便、于某日會見方便等,和即食、速食是不一樣的!因此速食面、方便面的準確表達應該是:instant noodles 。
旅行最佳伴侶 convenient什么意思

文章插圖
還有,如果你不想在國外點拉面是得到一碗方便面,就和小學妹一起學學“方便面”還有哪些說法吧:
Ramen,這個單詞的原意的確是拉面,但現在它在北美已經基本等同于“方便面”了,所以才會出現有些不明所以的小伙伴,在餐館明明點了拉面,卻被端上來一碗方便面的情況!
如果不想要方便面,可以問一下:
Are these hand-pulled noodles?
它們是手抻面嗎?
hand-pulled noodles: 手工拉面、手抻面,比如蘭州拉面 。
這里要注意的是,我們平時吃面不會只吃一根,所以在說面條的時候,通常都用復數noodles,而不是單數noodle 。
例如:
Do you want to eat some noodles?
你想吃面條嗎?
旅行最佳伴侶 convenient什么意思

文章插圖
另外“方便面”在英國還有Pot Noodle,澳洲還有two-minute noodles的說法 。
Pot Noodle說法來自英國有名的老牌方便面品牌,而澳洲的說法就非常形象了:兩分鐘搞定一碗速食面!
如果需要泡面,下面的口語你要掌握:
Where could I get boiled water?
I want to make instant noodles.
我在哪里能得到開水?我想要泡面 。
make instant noodles:泡方便面或煮方便面
如果強調煮面也可以說cook instant noodles,強調泡面則還可用動詞soap表示 。不需要水的干脆面叫做snack instant noodles,snack是零食的意思,也就是作為零食食用的方便面 。
旅行最佳伴侶 convenient什么意思

文章插圖
最后,有的小伙伴們一定剛剛就有想到,是不是生活中還有其他物品也用到了這個單詞,是的哦,快把它們一起記下來吧!
  • instant coffee 速溶咖啡
  • instant mini hotpot 速食迷你火鍋
  • instant soup 速溶湯、即食湯
  • instant camera 拍立得

【旅行最佳伴侶 convenient什么意思】今天的內容就是這些,要記得保持“舉一反三”地去學英語哦!
旅行最佳伴侶 convenient什么意思

文章插圖
ViTalk英語隨堂測
上期題目參考答案:
Are there any life buoys remaining? 是在詢問救生圈還有沒有 。
Where is the restroom located? 是詢問衛生間在哪里 。
I'm gonna throw up. 表示暈船要吐了 。
Where can I find life jackets?是在找救生衣 。
所以要選擇“Please direct me to the lifeboat.”詢問救生艇的所在地 。
你答對了嗎?【復習戳:夏日“境外游”常用口語匯總丨海上郵輪篇】
↓ ↓ ↓戳這里,海量免費好課學起來!