紅河谷英文歌詞

紅河谷英文歌詞紅河谷英文歌詞:
From
this
valley,they
say
you
re
going.
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile.
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine,
That
has
brightened
our
path
for
awhile.
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
,
Do
not
hasten
to
bid
me
Adieu.
But
remember
the
red
river
valley,
And
the
heart
that
has
loved
you
so
true.
Just
remember
the
Red
River
ValleyAnd
the
cowboy
that's
loved
you
so
true
《紅河谷》這首歌是流傳在北方紅河一帶的民歌,它主要表現了移民北方紅河一帶的居民在這里墾荒種地、建設家園、發展城市,最終將野牛出沒的荒原變成了人們生活的家園 。它回顧了人們艱苦創業的歷史,同時也是對美好生活的向往 。

紅河谷的英文歌曲和英文歌詞你好!發的歌曲要給你配上LRC嗎?還是我就給LRC歌詞,
red
river
valley9(紅河谷)
From
this
valley
they
say
you
are
going
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine
That
has
brightened
our
path
for
a
while
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu
But
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
who
loved
you
so
true
From
this
valley
they
say
you
are
going
We
will
miss
your
bright
eyes
and
sweet
smile
For
they
say
you
are
taking
the
sunshine
That
has
brightened
our
path
for
a
while
Come
and
sit
by
my
side
if
you
love
me
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu
But
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
who
loved
you
so
true

紅河谷的英文歌詞野牛群離開草原無影無蹤,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人類要來臨 。
and the land wait the coming of man.
大地等人們來將他開墾,
To a waken to life and be merry,
用雙手帶給他新生命 。
And to bloom at the touch of his hand.

草原上將蓋滿金色麥穗 。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市過不久就建起 。
mighty cites are waiting their birth.
歡迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
來到這最美麗的天地 。
To this beautiful corner of earth.

誰知道“紅河谷”的中英文歌詞?中文歌詞:人們說你就要離開村莊我們將懷念你的微笑你的眼睛比太陽更明亮照耀在我們的心上走過來坐在我的身旁請別離別的這樣匆忙要記住紅河谷你的故鄉還有那熱愛你的姑娘---Music---你可會想到你的故鄉多么寂寞多么凄涼想一想留給我的悲傷走過來坐在我的身旁請別離別的這樣匆忙要記住紅河谷你的故鄉還有那熱愛你的姑娘---Music---親愛的人我曾經答應你我決不讓你煩惱只要你能重新愛我我愿永遠跟在你身旁只要你能重新愛我我愿永遠跟在你身旁----End----英文歌詞:From, this valley they say you are going; We will miss your bright eyes and sweet smile, For they say you are taking the sunshine, Which has bright-ened our path-way a while. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true. Won't you think of the valley you're leaving? Oh how lonely, how sad it will be, Oh think of the fond heart you're breaking, And the grief you are causing me. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true. I have promised you, darling, that never Will a word from my lips cause you pain; And my life, it will be yours forever If you only will love me again. Come and sit by my side if you love me, Do not hasten to bid me adieu, But remember the Red River Valley And the girl that has loved you so true.《紅河谷》是一首在加拿大平原地區廣泛傳唱的民歌,并且在美國也同樣流行 。根據加拿大民俗學家Edith Fowke的考證,這首歌產生于1870年紅河起義(The Red River Rebellion)的歷史背景下 。
紅河谷的全文英語歌詞是什么?From this valley they say you are going.
I will miss your bright eyes and sweet smile.
For they say you are taking the sunshine.
That has brightened our pathway awhile.
Chorus:
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
But remember the Red River Valley
and the cowboy that loves you so true.

2.
From this valley they say your are going.
I will miss your sweet face and your smile.
Just because you are weary and tired,
You are changing your range for awhile.

3.
I've been waiting a long time my darling
For the sweet words you never say.
Now at last all my fond hopes have vanished.
For they say you are going away.

4.
O there never could be such a longing
In the heart of a poor cowboy's breast.
That now dwell in the heart you are breaking.
As I wait in my home in the west.

5.
Do you think of the valley you're leaving?
O how lonely and drear it will be!
Do you think of the kind heart you're breaking.
And the pain you are causing to me?

6.
As you go to your home by the ocean,
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley,
And the love we exchanged mid the flowers.

紅河谷的全文英語歌詞From this valley they say you are going.
I will miss your bright eyes and sweet smile.
For they say you are taking the sunshine.
That has brightened our pathway awhile.
Chorus:
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
But remember the Red River Valley
and the cowboy that loves you so true.

2.
From this valley they say your are going.
I will miss your sweet face and your smile.
Just because you are weary and tired,
You are changing your range for awhile.

3.
I've been waiting a long time my darling
For the sweet words you never say.
Now at last all my fond hopes have vanished.
For they say you are going away.

4.
O there never could be such a longing
In the heart of a poor cowboy's breast.
That now dwell in the heart you are breaking.
As I wait in my home in the west.

5.
Do you think of the valley you're leaving?
O how lonely and drear it will be!
Do you think of the kind heart you're breaking.
And the pain you are causing to me?

6.
As you go to your home by the ocean,
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley,
And the love we exchanged mid the flowers.

加拿大歌曲《紅河谷》英文歌詞是什么?英文歌詞:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


對《紅河谷》,其籍貫尚有爭議,美國人相信這首歌來自1860年代的美國得克薩斯州,加拿大人則堅定地認為這首歌有北方色彩,明顯屬于加拿大 。對此,我國似乎更傾向于相信這是加拿大民歌,因為畢竟美國還有頂“帝國主義國家”的帽子,加拿大則因為是白求恩同志的故鄉而更受中國人的喜愛 。

這首red river valley,范繼淹譯配,范繼淹這個人似乎是呂叔湘的學生 。英文原文和中文意思差不多是一樣的,但是我覺得英文版遠沒有中文版好聽 。詞好!唱的也好! 中文歌詞更加樸素雅致,堪稱英文詩翻譯的經典,至今讀來仍然令人心動 。

上世紀70年代末80年代初,唱“外國民歌”(實際上就是country music,但當時好像沒有鄉村音樂這個稱呼,而是一律將來自境外的歌曲統稱為“外國民歌” 。)幾乎就是叛逆新青年的象征,尤其是這首《紅河谷》,當時無與爭鋒者 。對這股強勁的西化潮流,當局破天荒地采取了縱容乃至鼓勵的態度,對此,西方世界一片贊嘆之聲,以為“破冰”“解凍”的象征 。在極權國家,無力的人們解構極權的方式不約而同地都采用了“性”“愛情”的工具,不過解構到最后,人們是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也許就像《1984》里面溫斯頓對情人裘莉亞說的:你只不過是下半身的叛逆!

下半身的叛逆也是叛逆嗎?在70年代到80年代,性也被賦予了神圣悲壯的色彩,今天的小朋友看來,多么不可思議!


懷舊中......


紅河谷

范繼淹譯配

人們說 你就要離開村莊
我們將懷念你的微笑
你的眼睛比太陽更明亮
照耀在我們的心上

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

你可會想到你的故鄉
多么寂寞多么凄涼
想一想你走后我的痛苦
想一想留給我的悲傷

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

人們說 你就要離開村莊
要離開熱愛你的姑娘
為什么不讓她和你同去
為什么把她留在村莊

親愛的人我曾經答應你
我決不讓你煩惱
只要你能夠重新愛我
我愿意永遠留在你身旁

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

野牛群《紅河谷》英文歌詞野牛群離開草原無影無蹤,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人類要來臨 。
and the land wait the coming of man.
大地等人們來將他開墾,
To a waken to life and be merry,
用雙手帶給他新生命 。
And to bloom at the touch of his hand.

草原上將蓋滿金色麥穗 。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市過不久就建起 。
mighty cites are waiting their birth.
歡迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
來到這最美麗的天地 。
To this beautiful corner of earth.

紅河谷中文歌詞

紅河谷英文歌詞

文章插圖

紅河谷歌曲原唱:Slim Whitman野牛群離草原無蹤無影它知道有人類要來臨大地等人們來將它開墾用雙手帶給它新生命草原上將蓋滿金色麥穗大城市過不久就建起歡迎你各民族姐妹兄弟來到這最美麗的天地擴展資料:《紅河谷》是Slim Whitman演唱的一首歌曲 ?!都t河谷》這首歌是流傳在北方紅河一帶的民歌,它主要表現了移民北方紅河一帶的居民在這里墾荒種地、建設家園、發展城市,最終將野牛出沒的荒原變成了人們生活的家園 。它回顧了人們艱苦創業的歷史,同時也是對美好生活的向往 。但是現在對《紅河谷》,其籍貫尚有爭議,美國人相信這首歌來自1860年代的美國得克薩斯州,加拿大人則堅定地認為這首歌有北方色彩,明顯屬于加拿大 。對此,中國似乎更傾向于相信這是加拿大民歌,因為畢竟美國還有頂“帝國主義國家”的帽子,加拿大則因為是白求恩同志的故鄉而更受中國人的喜愛 。
加拿大歌曲《紅河谷》英文歌詞是什么?《紅河谷》英文歌詞:
Red
River
Valley
From
this
valley
They
say
you
are
leaving.
We
shall
miss
your
bright
eyes
And
sweet
smile,
For
you
take
with
you
All
of
the
sunshine
That
has
brightened
our
pathway
a
while.
Then
come
it
by
my
side
if
you
love
me.
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu.
Just
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
that
loved
you
so
true.
For
a
long
time,
my
darling
,
I\'ve
waited
For
the
sweet
words
you
never
would
say.
Now
alas,
all
my
fond
hopes
have
vanished,
For
they
say
that
you
are
going
away.
Then
come
sit
by
my
side
if
you
love
me,
Do
not
hasten
to
bid
me
adieu.
Just
remember
the
Red
River
Valley
And
the
cowboy
that
loved
you
so
true.
是不是這個!

加拿大民歌紅河谷 英文版英文歌詞:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.



對《紅河谷》,其籍貫尚有爭議,美國人相信這首歌來自1860年代的美國得克薩斯州,加拿大人則堅定地認為這首歌有北方色彩,明顯屬于加拿大 。對此,我國似乎更傾向于相信這是加拿大民歌,因為畢竟美國還有頂“帝國主義國家”的帽子,加拿大則因為是白求恩同志的故鄉而更受中國人的喜愛 。

這首red river valley,范繼淹譯配,范繼淹這個人似乎是呂叔湘的學生 。英文原文和中文意思差不多是一樣的,但是我覺得英文版遠沒有中文版好聽 。詞好!唱的也好! 中文歌詞更加樸素雅致,堪稱英文詩翻譯的經典,至今讀來仍然令人心動 。

上世紀70年代末80年代初,唱“外國民歌”(實際上就是country music,但當時好像沒有鄉村音樂這個稱呼,而是一律將來自境外的歌曲統稱為“外國民歌” 。)幾乎就是叛逆新青年的象征,尤其是這首《紅河谷》,當時無與爭鋒者 。對這股強勁的西化潮流,當局破天荒地采取了縱容乃至鼓勵的態度,對此,西方世界一片贊嘆之聲,以為“破冰”“解凍”的象征 。在極權國家,無力的人們解構極權的方式不約而同地都采用了“性”“愛情”的工具,不過解構到最后,人們是否清楚哪里是工具、哪里是本能?也許就像《1984》里面溫斯頓對情人裘莉亞說的:你只不過是下半身的叛逆!

下半身的叛逆也是叛逆嗎?在70年代到80年代,性也被賦予了神圣悲壯的色彩,今天的小朋友看來,多么不可思議!





懷舊中......


紅河谷

范繼淹譯配

人們說 你就要離開村莊
我們將懷念你的微笑
你的眼睛比太陽更明亮
照耀在我們的心上

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

你可會想到你的故鄉
多么寂寞多么凄涼
想一想你走后我的痛苦
想一想留給我的悲傷

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

人們說 你就要離開村莊
要離開熱愛你的姑娘
為什么不讓她和你同去
為什么把她留在村莊

親愛的人我曾經答應你
我決不讓你煩惱
只要你能夠重新愛我
我愿意永遠留在你身旁

走過來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
要記住紅河谷你的故鄉
還有那熱愛你的姑娘

加拿大民歌紅河谷的來歷?
紅河谷英文歌詞

文章插圖

《紅河谷》這首歌是流傳在北方紅河一帶的民歌,主要表現了移民北方紅河一帶的居民在這里墾荒種地、建設家園、發展城市,最終將野牛出沒的荒原變成了人們生活的家園 。它回顧了人們艱苦創業的歷史,同時也是對美好生活的向往 。《紅河谷》已經被傳唱了一個多世紀,歌曲旋律朗朗上口,更因為歌曲本身短小、重復性強而便于傳唱 。從歌詞意思來看,歌曲表達了對去者的贊美、挽留和思念不舍之情,也不乏對故鄉的熱愛之情,當然最深沉、最含蓄也是最感人的還是愛情 。擴展資料:說到加拿大中部的曼尼托巴省(Manitoba)知道的人很少,但提起加拿大民歌紅河谷幾乎無人不曉 。曼省首府溫尼伯(Winnipeg)就坐落在紅河谷之中 。溫尼伯在印第安語意為兩河相交之意,紅河(Red River)為其一,阿西尼伯恩河(Assiniboine River)為另一 。《紅河谷》是一首在時間上流傳已久,在地域上流行甚廣的抒情歌曲 。在姑娘即將離開紅河谷時,牛仔表達了他對她無限眷戀的情感 。姑娘的明眸和甜蜜的微笑都曾是牛仔生活中一道絢麗燦爛的陽光 。也許因為她光彩照人,羞澀的牛仔沒有勇氣向她表白心愿,只是愛在心底,等待心愛的人對他吐露心聲 。然而長久的等待與沉默卻最終換得姑娘要離開紅河谷的消息 。此時縱有干言萬語,縱然愛已深入骨髓,卻也不得不將那感情輕易埋葬 。有什么苦比得上明知所愛的人就在這個世界上卻無法擁有她,甚至沒有機會去表達呢 。無奈,牛仔只能一次次地唱:可要記住這紅河谷,還有那真愛的牛仔 。”歌聲深沉,感情真摯,充分表達了對心上人深深的眷戀之情 。參考資料:百度百科-紅河谷
求加拿大民歌《紅河谷》的歌譜和歌詞http://306816715.blogchina.com/1851105.html上面網址中有中文,英文歌詞和五線譜 。紅河谷這是《大時代》里的一首插曲,周慧敏和劉青云清唱 。配合著劇情,確實婉轉動人,叩人心扉 。人們說,你就要離開村莊,我們將懷念你的微笑 。你的眼睛比太陽更明亮,照耀在我們的心上 。走過來坐在我的身旁,不要離別的這樣匆忙;要記住紅河谷你的故鄉,還有那熱愛你的姑娘 。你可會想到你的故鄉,多么寂寞多么凄涼;想一想你走后我的痛苦,想一想留給我的悲傷 。走過來坐在我的身旁,不要離別的這樣匆忙;要記住紅河谷你的故鄉,還有那熱愛你的姑娘 。要記住紅河谷你的故鄉,還有那熱愛你的姑娘 。英文歌詞:Red River ValleyFrom this valley they say you are goingWe will miss your bright eyes and sweet smileFor they say you are taking the sunshineThat has brightened our path for a whileCome and sit by my side if you love meDo not hasten to bid me adieuBut remember the Red River ValleyAnd the cowboy who loved you so trueWon't you think of the valley you're leavingOh how lonely, how sad it will be?Oh think of the fond heart you're breakingAnd the grief you are causing to meAs you go to your home by the oceanMay you never forget those sweet hoursThat we spent in the Red River ValleyAnd the love we exchanged mid the flowers麻煩采納,謝謝!

問一下加拿大民歌《紅河谷》的作者是誰?《紅河谷》這首歌是一首外國民歌 。美國人相信這首歌來自1860年代的美國得克薩斯州,加拿大人則堅定地認為這首歌有北方色彩,明顯屬于加拿大 。對此,我國似乎更傾向于相信這是加拿大民歌,因為畢竟美國還有頂“帝國主義國家”的帽子,加拿大則因為是白求恩同志的故鄉而更受中國人的喜愛 。上世紀70年代末80年代初,唱“外國民歌”幾乎就是叛逆新青年的象征,尤其是這首《紅河谷》,當時無與爭鋒者 。英文原版叫《red river valley》,據說英文版遠沒有中文版好聽,中文歌詞更加樸素雅致,堪稱英文詩翻譯的經典 。加拿大本土原居住著印弟安人和愛斯基摩人,他們的音樂具有獨特的風格 。印弟安人的音樂有著古老悠長的歷史,民歌有狩獵歌、武士歌、巫醫歌、宗教儀式歌、情歌等 。歌聲為2/4拍,伴奏的鼓聲為3/4拍,音階五聲居多,也有六聲、七聲音階的 。生活在加拿大的愛斯基摩人的民歌主要是狩獵歌、劃船歌、婦女勞動歌等,愛斯基摩伯音樂是單聲部的,五聲音階式 。加拿大是一個移民國家,因此加拿大的民間音樂既有法國風格的民歌,也有英國風格的民歌,這些歌都是由移民從原來國家帶來的,形成了加拿大獨具特色的民歌風格 。這首已流傳了一個世紀的歌曲,人們對于它的誕生地依舊頗多爭議 。有人認為歌中唱的“紅河”是指德克薩斯州的紅河,所以1936年和1941年拍攝的與歌曲《紅河谷》同名的影片,就是以德克薩斯州的紅河為外景,并且把《紅河谷》作為主題旋律貫串于整部影片 。也有人認為“紅河”是指紐約州的莫哈河,因為有位開拓者杰姆斯·克瑞根于1896年發表的一首填詞歌曲就和這首《紅河谷》內容極為相似 。還有人認為,紅河是指由加拿大西部流入溫尼佩格湖的那條河流…… 但通常人們總把這首歌視為加拿大民歌 。

誰知道紅河谷的英語歌詞,告訴我.From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

誰知道紅河谷的英文歌詞啊From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

紅河谷的英文歌曲和英文歌詞【紅河谷英文歌詞】你好!發的歌曲要給你配上LRC嗎?還是我就給LRC歌詞,
red river valley9(紅河谷)

From this valley they say you are going
We will miss your bright
eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has
brightened our path for a while
Come and sit by my side if you love me
Do
not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
And
the cowboy who loved you so true

From this valley they say you
are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you
are taking the sunshine
That has brightened our path for a while
Come and
sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember
the Red River Valley
And the cowboy who loved you so true

加拿大民歌紅河谷的英文版本叫什么名字啊?在哪里可以下到呢?英文名是Red River Valley ,百度應該可以下到的吧...
英文歌詞:

Red River Valley


From this valley

They say you are going,

I shall miss your sweet face

And your smile,

For they say

You are taking the sunshine

That brightens our pathway a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not haste to bid me adieu,

But remember the Red River Valley,

And the girl that has loved you so true.

Won' t you think of the valley you' re leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,


O think of the fond heart you're breaking

And the grief you are causing.

I have promised you, darling,

That never will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.

請告訴我加拿大民歌<<紅河谷>>的英語歌詞http://306816715.blogchina.com/1851105.html
上面網址中有中文,英文歌詞和五線譜 。

紅河谷

這是《大時代》里的一首插曲,

周慧敏和劉青云清唱 。配合著劇情,確實婉轉動人,叩人心扉 。

人們說,你就要離開村莊,
我們將懷念你的微笑 。
你的眼睛比太陽更明亮,
照耀在我們的心上 。

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘 。

你可會想到你的故鄉,
多么寂寞多么凄涼;
想一想你走后我的痛苦,
想一想留給我的悲傷 。

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘 。

要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘 。

英文歌詞:
Red River Valley

From this valley they say you are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has brightened our path for a while
Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
And the cowboy who loved you so true
Won't you think of the valley you're leaving
Oh how lonely, how sad it will be?
Oh think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing to me
As you go to your home by the ocean
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley
And the love we exchanged mid the flowers

加拿大民歌紅河谷英文、音標、歌詞大意http://www.cnscore.com/number/view_tab_2lddg79vj4c.html
人們說,你就要離開村莊,
我們將懷念你的微笑.
你的眼睛比太陽更明亮,
照耀在我們的心上.

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.

你可會想到你的故鄉,
多么寂寞多么凄涼;
想一想你走后我的痛苦,
想一想留給我的悲傷.

走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.

要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
People say that you should leave the village,
We will miss you smile.
Your eyes are brighter than the sun,
Shine in our hearts.

I came to sit beside him,
Do not be so hasty departure of;
Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

You may think of your home,
What a sad how lonely;
I think you left the pain,
I am left to think about the sadness.

I came to sit beside him,
Do not be so hasty departure of;
Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

Red River Valley to remember your hometown,
There are those who love you, girl.

求加拿大民歌紅河谷的do re mi fa sol la is看這里 http://image.baidu.com/i?tn=wiseala&ie=utf8&iswiseala=1&fr=ala1&word=%E7%BA%A2%E6%B2%B3%E8%B0%B7%20%E7%AE%80%E8%B0%B1

急需紅河谷的英文歌詞和歌譜,需要對應,簡譜就行From, this valley they say you are going
(5)13 3332321
We will miss your bright eyes and sweet smile
(5)13135432
For they say you are taking the sunshine
543321 2354
Which has bright-ened our path-way a while
(6)(6)(5)(7)12321
Come and sit by my side if you love me
(5)13 3332321
Donot hasten to bid me adieu
(5)13135432
But remember the Red River Valley
5433212354
Andthegirlthathas loved you so true.
(6)(6)(5)(7)12321
Won't you think of the valley you're leaving
(5)13333 2321
Oh how lonely, how sad it will be
(5) 13135432
Oh think of the fond heart you're breaking
5433212354
Andthegriefyouare causing to me
(6)(6)(5)(7)12321
Come and sit by my side if you love me
(5)133332321
Do not hasten to bid me adieu
(5)13135432
But remember the Red River Valley
5433212 35 4
Andthegirlthathas loved you so true
(6)(6)(5)(7)12321
Ihave promised you darling that never
(5)133332321
Will a word from my lips cause you pain
(5)13135432
And my life it will be yours forever
54332123 5 4
Ifyouonlywill love me again
(6)(6)(57)1232 1
Come and sit by my side if you love me
(5)133332321
Do not hasten to bid me adieu
(5)1313543 2
But remember the Red River Valley
5433212 35 4
Andthegirlthathas loved you so true
(6)(6)(5)(7)12321
( )內為低音

求《紅河谷》的英文歌詞最好有簡譜對應譜:http://www.gangqinpu.com/html/1393.htm

右鍵另存為就可以了
里面還有很多樂譜還有流行樂的

歌詞:From, this valley they say you are going;

We will miss your bright eyes and sweet smile,

For they say you are taking the sunshine,

Which has bright-ened our path-way a while.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


Won't you think of the valley you're leaving?

Oh how lonely, how sad it will be,

Oh think of the fond heart you're breaking,

And the grief you are causing me.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.


I have promised you, darling, that never

Will a word from my lips cause you pain;

And my life, it will be yours forever

If you only will love me again.


Come and sit by my side if you love me,

Do not hasten to bid me adieu,

But remember the Red River Valley

And the girl that has loved you so true.

帶簡譜英文歌曲紅河谷紅河谷 簡譜
紅河谷英文版歌詞豎笛簡譜括號是高音,空格是小節線
5565(1)765443321235565(1)7654433542132325227665545655565(1)765(32211)767(1)

六年級音樂書上《紅河谷》的簡譜和歌詞、英語是神馬???都有了吧,看不清的話,放大看
誰有Red Rever Valley 紅河谷的英文版歌詞?Marty Robbins - Red River Valley 版本在線試聽:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4NDM1NjI0.html

請對照歌詞
Marty Robbins - Red River Valley

From this valley they say you are leaving
We shall miss your bright eyes and sweet smile
For you take with you all of the sunshine
That has brightened our pathway a while

Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true

For a long time, my darlin', I've waited
For the sweet words you never would say
Now at last all my fond hopes have vanished
For they say that you're going away

Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true

-----------------------------

《紅河谷》(Red River Valley)為19世紀的西方民謠歌曲 。

歌曲原作者已不可考,而現今發掘出最早將此曲子寫成歌名《紅河谷》的歌詞手稿上,發現在頁面下方有注釋著“奈哈(Nemha)1879年、哈蘭(Harlan)1885年”(兩者為艾奧瓦州西方的城鎮),被認為是最接近此曲流傳的時間 。加拿大民謠研究家Edith Fowke則從搜集的一些軼聞里得知,這首曲子在1896年前、就已在超過五個以上的加拿大省份里流傳著,另外曾于1929年翻唱過此曲的歌手Jules Verne Allen則認為這首歌應是由從賓夕法尼亞州一帶流傳 。

《紅河谷》流傳至今亦被改寫成許多不同的歌名歌詞內容,如1896年被James J. Kerrigan改寫為《在燦爛的莫霍克谷》(In the Bright Mohawk Valley)于紐約發行,或是在1925年被Carl T. Sprague翻唱成《牛仔情歌》(Cowboy Love Song),另外也有被曲名為《燦爛的薛爾曼谷》(Bright Sherman Valley)、《燦爛的月桂谷》(Bright Laurel Valley)等等,而改編成中文歌詞流傳的版本則為《微風吹過原野》 。

引用:
收錄為美國導演約翰·福特1940年執導電影憤怒的葡萄插入曲 。
作為1941年由Joseph Kane執導的同名美國電影《紅河谷》開頭歌 。
日本吉卜力工作室于2011年上映的劇院動畫《來自虞美人之坡》將《紅河谷》選作為插入歌,同時該片導演宮崎吾朗將原文英語歌詞翻譯編寫成日文版 。