金陵歌送別范宣李白翻譯

1、譯文
石頭山崖石高聳如虎踞,山下波濤洶涌,猛虎欲趁勢凌波而去 。
鐘山宛如巨龍盤旋逶迤而來,山上樹木蔥蘢,橫江岸而下,在歷陽縣內蜿蜒延伸 。
此地三百年來經歷了四十多個皇帝,所有的功名事業都隨流水東去 。
那騎白馬的是誰家的紈绔子弟?原來是侯景啊!吹著口哨,虎嘯著登上鳳凰酒樓 。
往昔的金陵城多么壯觀,幾乎把天下英豪都席卷到了這里 。
可如今,他們的皇冠都散為煙塵,他們的金玉寶座都變為冷灰 。
我為之扣劍悲歌,空自嘆息;梁陳朝代交替,戰爭殘酷,白骨滿地 。
連皇帝也躲進了水井,最后被捕,誰還在詠唱多年陳后主的玉樹后庭花的曲子呢?
在此聽聞,真是傷心難言,眼前看到的只是離離的青草 。
今日送你歸山,我的心和江水一起陪你逆流萬里,來年有機會一定去終南山看望你 。
2、原文
石頭巉巖如虎踞,凌波欲過滄江去 。
【金陵歌送別范宣李白翻譯】鐘山龍盤走勢來,秀色橫分歷陽樹 。
四十馀帝三百秋,功名事跡隨東流 。
白馬金鞍誰家子,吹唇虎嘯鳳凰樓 。
金陵昔時何壯哉!席卷英豪天下來 。
冠蓋散為煙霧盡,金輿玉座成寒灰 。
扣劍悲吟空咄嗟,梁陳白骨亂如麻 。
天子龍沉景陽井,誰歌玉樹后庭花 。
此地傷心不能道,目下離離長春草 。
送爾長江萬里心,他年來訪南山老 。