巨商蓄鸚鵡原文

【巨商蓄鸚鵡原文】1、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡 , 甚慧,能誦《隴客》詩,及李白《宮詞》、《心經》 。每客至 , 則呼茶,問客人安否寒暄(安否,一作起居) 。主人惜之,加意籠豢 。一旦段生以事系獄,半年方得釋,到家就籠與語曰:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人喂飲無失否?” 鸚哥語曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?”其商大感泣,遂許之曰:“吾當親送汝歸 ?!蹦颂鼐哕囻R , 攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢 , 好自隨意 ?!逼潲W哥整羽徘徊,似不忍去 。
2、翻譯:有一個大商人姓段,飼養一只鸚鵡,它很聰明 , 不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》 。每當有客人來時,就會叫仆人上茶,向客人詢問身體可好并寒暄幾句 。主人十分愛惜它,特別的寵愛它 。有一次,段生因為一些事情被捕入獄 , 半年才獲得釋放 。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有虧待你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,不等同于我在籠子里關了那么久?” 這話使商人很感動,大哭了 。馬上對它許諾說:“我應當親自送你回去 。”于是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子 , 大哭著放出了鸚鵡,祝福到:“你可以歸巢了,好自隨意吧 。”鸚鵡將要高飛徘徊,好像不忍離去 。后終飛走 。