孫叔敖遇狐丘丈人 韓詩外傳孫叔敖遇狐丘丈人


孫叔敖遇狐丘丈人 韓詩外傳孫叔敖遇狐丘丈人

文章插圖
大家好,小武來為大家解答以上的問題 。韓詩外傳孫叔敖遇狐丘丈人 , 孫叔敖遇狐丘丈人這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、《孫叔敖遇狐丘丈人》,出自《韓詩外傳》卷七 , 翻譯成現代漢語是:孫叔敖遇到狐丘丈人 , 狐丘丈人說:“我聽說有三利必有三害,你知道嗎?”孫叔敖吃驚不安地說:“我不聰明,怎么能夠知道 。
2、請問什么叫三利,什么叫三害?”狐丘丈人說:“爵位高的人,人們會嫉妒他;官大的人,君主厭惡他;俸祿多的人,怨恨會集中于他 。
3、這就是三利三害 。
4、”孫叔敖說:“不是這樣的 。
5、我爵位越是高,心志越在于下層;我的官越是大 , 做事越小心謹慎,只想著人民百姓;我的俸祿越是多,我對貧窮的人布施越加廣泛 。
6、可以通過這種辦法避免禍患嗎?”狐丘丈人說:“說得好啊!這種事連堯、舜他們都特別擔心做不到呢 。
7、”翻譯這段文言文時,需要弄明白以下字詞的含義:(1)遇:遇見 , 遇到,相遇 。
8、(2)仆聞之:我聽說 。
9、仆 , 謙稱 。
10、聞,聽說 。
11、之,語氣助詞,可不翻譯 。
12、(3)患:災禍 。
13、(4)子:對人的敬稱,可以翻譯成”您“(5)易:改變 。
14、(6)容:神色,臉色 。
15、(7)敏:聰明 。
16、(8)謂:叫做,稱為 。
17、(9)歸:歸結 。
18、(10)施:布施 。
19、(11)益:越,更加 。
20、(12)乎:疑問語氣詞,可以翻譯成”嗎“ 。
21、(13)仆:第一人稱的謙稱,可以翻譯成”我“ 。
22、(14)惡:厭惡,討厭 。
23、(15)怨歸之:怨恨會集中于他 。
24、歸,歸結 。
25、(16)堯`舜其猶病諸:這種事連堯、舜他們都特別擔心做不到呢 。
26、病,擔心 。
27、諸,兼詞,“之乎”的和音 。
28、堯,舜,傳說中的圣君 。
29、(17)蹴然:吃驚不安的樣子 。
30、(18)博:廣泛 。
31、(19)然:正確 。
32、(20)善:表肯定,意思相當于”好“ 。
33、(21)蹴:吃驚 。
34、孫叔敖遇狐丘丈人孫叔敖遇到狐丘丈人 。
【孫叔敖遇狐丘丈人 韓詩外傳孫叔敖遇狐丘丈人】本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助 。