中秋節的來歷英語介紹帶翻譯 中秋節的來歷英語介紹

有誰會用英語介紹 中秋節的來歷Once upon a time, the earth had ten suns. They burned the crops and people suffered infertility. Houyi sympathized with humans, so he decided to shoot down nine suns and leave one for the benefit of the people. After he shot down the suns, he was treated as a hero. He had a beautiful wife named Chang'e, and they lived happily together. Houyi had a many apprentices; they followed him to learn hunting. One day, on Houyi’s way back home, the emperor of the immortals gave Houyi two pills, each of which granted eternal life as a reward for shooting down the suns, one was for Houyi, and the other for his wife. He warned Houyi, “Make no haste to swallow the pill.” Houyi was to wait until New Years Day, on which he and Chang'e were supposed to eat the pills together. Chang’e put the pill in her jewelry box for safekeeping. But Peng, one of Houyi’s apprentices, discovered their secret and decided to steal the pill. One day, when Houyi and other apprentices went to the mountain, Peng pretended to be sick so that he could stay home. After everyone had gone to the mountain, Peng sneaked into Chang’e’s room and forced her to give him the pill. Chang’e knew she couldn't fight Peng, so she ate the pill herself. However, after eating it alone, she began to float. Unable to come back to earth, she took flight and flew far, far away. She did not want to leave her husband, so she stopped at the moon, which is the body closest to Earth. After Houyi found out what happened, he was very angry and heartbroken. He looked up into the night and called Chang’e’s name. He discovered that inside the moon there was a lady’s shadow that look like Chang’e, so he ran and ran and tried to reach the moon. He failed due to the wind.中秋節
The Mid-Autumn Festival (Traditional Chinese: 中秋節, Simplified Chinese: 中秋節; pinyin: Zhōngqiūjié; Taiwanese: Tiong Chhiu; Cantonese: dzong1 tsau1; Korean: Ch'usǒk or Chuseok ??/秋夕; Japanese: Tsukimi 月見/つきみ; Vietnamese T?t Trung Thu; also known as the Moon Festival, Mooncake Festival,[citation needed] or the August Moon Festival. In Malaysia and Singapore, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival, similar in name to a different festival which falls on the fifteenth day of the Lunar New Year) is a popular Asian celebration of abundance and togetherness, dating back over 3,000 years to China's Zhou Dynasty.
The Festival falls on the 15th day of the lunar month 8 in many East Asian lunisolar calendars (usually around mid- or late-September in the Gregorian Calendar), a full moon day that occurs around the time of the Autumn Equinox. At this time, the moon is at its fullest and brightest, marking an ideal time to celebrate the abundance of the summer's harvest. The traditional food of this festival is the moon cake, of which there are many different varieties.
The Mid-Autumn Festival is one of the two most important holidays in the Lunar calendar (the other being the Lunar New Year), and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the summer harvesting season on this date. Traditionally, on this day, Asian family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes, star fruit and pomeloes together. It is also common to have barbecues outside under the moon, and to put pomelo rinds on one's head. Brightly lit lanterns are often carried around by children. Together with the celebration, there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense, planting sweet-olive trees, lighting lanterns on towers, and fire dragon dances. Shops selling mooncakes, before the festival, often display pictures of Chang'e, floating to the moon.我有

中秋節的來歷英語介紹帶翻譯 中秋節的來歷英語介紹

文章插圖
中秋節的來歷 英語的最簡單了, 用wikipedia 搜一下,注意搜英文版的, 啥都不用擔心,全現成的,哈哈
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival or Zhongqiu Festival (traditional Chinese: 中秋節; simplified Chinese: 中秋節; pinyin: Zhōngqiūjié; Vietnamese: T?t Trung Thu), is a popular harvest festival celebrated by Chinese and Vietnamese people, dating back over 3,000 years to moon worship in China's Shang Dynasty. It was first called Zhongqiu Jie (literally "Mid-Autumn Festival") in the Zhou Dynasty.[1] In Malaysia, Singapore, and the Philippines, it is also sometimes referred to as the Lantern Festival or Mooncake Festival.
The Mid-Autumn Festival is held on the 15th day of the eighth month in the Chinese calendar, which is in September or early October in the Gregorian calendar. It is a date that parallels the autumnal equinox of the solar calendar, when the moon is at its fullest and roundest. The traditional food of this festival is the mooncake, of which there are many different varieties.
The Mid-Autumn Festival is one of the few most important holidays in the Chinese calendar, the others being Chinese New Year and Winter Solstice, and is a legal holiday in several countries. Farmers celebrate the end of the fall harvesting season on this date. Traditionally on this day, Chinese family members and friends will gather to admire the bright mid-autumn harvest moon, and eat moon cakes and pomelos under the moon together. Accompanying the celebration, there are additional cultural or regional customs, such as:
Carrying brightly lit lanterns, lighting lanterns on towers, floating sky lanterns
Burning incense in reverence to deities including Chang'e (Chinese: 嫦娥; pinyin: Cháng'é)
Erect the Mid-Autumn Festival.(樹中秋,豎中秋,in China,樹 and 豎 are homophones)It is not about planting trees but hanging lanterns on the bamboo pole and putting them on a high point, such as roofs, trees, terraces, etc. It is a custom in Guangzhou, Hong Kong, etc.
Collecting dandelion leaves and distributing them evenly among family members
Fire Dragon Dances
【中秋節的來歷英語介紹帶翻譯 中秋節的來歷英語介紹】In Taiwan, since the 1980s, barbecuing meat outdoors has become a widespread way to celebrate the Mid-Autumn Festival.
Shops selling mooncakes before the festival often display pictures of Chang'e floating to the moon.中秋節的來歷:“中秋”一詞,最早見于《周禮》一書,而真正形成全國性的節日是在唐代 。我國人民在古代就 有“秋暮夕月”的迅雷習俗 。夕月,即祭拜月神 。到了周代,每逢中秋夜都要舉行迎寒和祭月 。設大香案,擺上月餅、西瓜、蘋果、紅棗、李子、葡萄 等祭品,其中月餅和西瓜是絕對不能少的 。西瓜還要切成蓮花狀 。在月下,將月亮神像放在月亮的那個方向,紅燭高燃,全家人依次拜祭月亮,然 后由當家主婦切開團圓月餅 。切的人預先算好全家共有多少人,在家的,在外地的,都要算在一起,不能切多也不能切少,大小要一樣 。據說此夜月球距地球最近,月亮最大最亮,所以從古至今都有飲宴賞月的習俗;回娘家的媳婦是 日必返夫家,以寓圓滿、吉慶之意 。也有些地方將中秋節定在八月十六,如寧波、臺州、舟山,這與方國珍占據溫、臺、明三州時,為防范元朝官兵和朱元田的襲擊而改“正 月十四為元宵、八月十六為中秋”有關 。此外在香港,過了中秋興猶未盡,還要在十六夜再狂歡一次,名為“追月” 。在中國的農歷里,一年分為四季,每季又分為孟、仲、季三個部分,因而中秋也稱仲秋 。八月十 五的月亮比其它幾個月的滿月更圓,更明亮,所以又叫做月夕、秋節、仲秋節、八月節、八月會、追月節、玩月節、拜月節、女兒節或團圓節,是 流行于全國眾多民族中的傳統文化節日 。此夜,人們仰望天空如玉如盤的朗朗明月,自然會期盼家人團聚 。遠在他鄉的游子,也借此寄托自己對故 鄉和親人的思念之情 。所以,中秋又稱“團圓節” 。至于中秋節食月餅這一習俗的形成則是在明代 。明代文學家田汝成在《西湖游覽志余》中寫道:“八 月十五謂之中秋,民間以月餅相遺,取團圓之意” 。明代史學家沈榜在《宛署雜記》中描述北京中秋月餅盛況時寫道“造面餅相遺,大小不等 。餅 中以果為餡,巧名異狀,有一餅值數百錢者 。”書中還介紹了當時的制作工藝,已經達到了很高的水平 。北京皇宮中供月使用的月餅“從下至上直 徑尺余,重有兩斤 ?!焙髞黼S著歷代的演變,月餅的品種及花樣越來越豐富,制作工藝更新,風味更多,八月十五吃月餅已經成為中華民族的一種 古老而又非常有意義的傳統 。在唐代,中秋賞月、玩月頗為盛行 。在北宋,八月十五夜,滿城人家,不論貧富老小,都要穿上 成人的衣服,焚香拜月說出心愿,祈求月亮神的保佑 。南宋,民間以月餅相贈,取團圓之意 。有些地方還有舞草龍、砌寶塔等活動 。明清以來,中 秋節的風俗更加盛行,許多地方形成了燒斗香、樹中秋、點塔燈、放天燈、走月亮、舞火龍等特殊風俗 。今天,月下游玩的習俗,已遠沒有舊時盛行 。但設宴賞月仍很盛行,人們把酒問月,慶賀美好的 生活,或祝遠方的親人健康快樂,和家人“千里共嬋娟” 。