
文章插圖
大家好,小跳來為大家解答以上的問題 。翻譯目的論的發展歷程,翻譯目的論這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!
1、翻譯目的論(Skopos Theory)是一種嶄新的翻譯理論模式 。
2、是德國功能派翻譯學家Reiss、Vermeer和Nord等從翻譯行為的目的性出發提出的一種翻譯理論 。
3、它的建立可以追溯二十世紀六七十年代,該理論將研究聚集在翻譯過程中的各種目的的選擇上 。
4、具體說來,它包括三個原則:目的原則(Skopos rule),連貫原則(Coherence rule) , 忠實原則(Fidality rule) 。
5、其中核心原則為目的原則“:任何翻譯行為都是由翻譯的目的決定的,簡而言之,就是‘翻譯的目的決定翻譯的手段’ 。
6、”這個目的可以理解為:譯者的目的 , 譯文的交際目的以及使用某種翻譯手段所要達到的目的 。
7、由于言語交際是一種有目的的活動,它傳遞說話人的意圖,因此要確定話語意義,就必需充分考慮說話人的意圖,交際場合,聽話人的背景知識 , 態度等語境因素 。
8、就翻譯而言,這是種三元關系,即原作者--譯者--譯文讀者 。
9、在翻譯過程中,譯者既要通過原文語境推斷原作意圖和意義,與原作者達成認知上的共識而構成交際的一方,又要通過譯文將自己認知的原作意圖及其相關信息傳遞給譯文讀者而形成交際的另一方,從而完成這種“三元關系”間的跨文化語言交流 。
10、該理論認為:只要能達到翻譯的目的,對原文既可以采用逐字直譯的方法,也可以采用完全改寫的方法,或者采用介于兩者之間的任何翻譯策略 。
11、由此可見,翻譯目的論的核心是:翻譯方法和翻譯策略由譯文的預期目的或功能決定 。
12、翻譯目的論是對結構主義等值翻譯觀的突破 , 提出了翻譯的本質不僅是純語言方面的轉換 , 而是建立在語言形式上的不同文化的交流,從而拓寬了翻譯理論研究的領域 。
【翻譯目的論 翻譯目的論的發展歷程】本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助 。
- 圖書館是怎樣的一個地方呢
- 喝湯有什么好處每天都喝湯好嗎
- 魅藍note3是真正的全網通嗎
- 新鮮竹筍的家常做法
- 如何在網上賣自己家種的東西
- 放逐之城流民來的條件
- 間隙半徑指的是什么
- 唯美入心的句子
- 花兒與少年的參加人員叫什么
- 如何種植串串紅
