某非欲罪之,但欲追索其詩翻譯

【某非欲罪之,但欲追索其詩翻譯】出自羅大經《鶴林玉露卷十一》“朱文公有足疾 , 曾有道人為施針灸之術 , 旋覺輕安 。公大喜,厚謝之,且贈以詩云:幾載相扶藉瘦筇,一針還覺有奇功 。出門放杖兒童笑 , 不是以前勃窣翁 。道人得詩徑去 。未數日,足疾大作 , 甚于未針時 。亟令人尋逐道人,已莫知其所往矣 。公嘆息曰:某非欲罪之,但欲追索其詩,恐其持此詩誤他人爾” 。
譯文:
朱熹患有腳病,曾經有個道士給他用針灸熱敷的方法 , 一會兒便覺得輕松安適 。朱熹非常高興 , 重重地感謝了他,并且送他一首詩說:“幾年來我憑借著細竹棒扶著我行走,一針下去還覺得有奇特的功效 。出門時放下拐杖笑得像個兒童,現在我已不再是以前那個蹣跚而行的老頭了 。”道士拿到詩后就直接離開了 。沒有幾天 , 腳病發作得非常厲害,比沒有針灸時更嚴重 。朱熹急忙讓人尋找道士,(但這時)已經不知道他到什么地方去了 。朱熹嘆氣說:“我不想懲處他,只想追回那首詩,擔心他拿著這首詩去害其他人罷了” 。