【為什么魔戒種族或者說奇幻小說種族不使用音譯】因為這種詞的翻譯,其實起到最主導作用的因素是習慣,托爾金是有一篇翻譯指導的,講什么樣的詞應該保留原樣,什么樣的詞應該翻譯為該語言中含義相同的詞 , 這個指導它其實是針對同樣使用拉丁字母的西方語言寫的,不完全適用于中文翻譯,不過現在的官譯各種聽從托老的指導,他們理解為原樣保留等于音譯,翻譯成對應的詞等于意譯,某種程度上是翻譯為了免責 。
- 老烏是誰演的 老烏為什么背叛何輔堂
- 防止糖脫落 棒棒糖的棒子上為什么會有一個小孔
- 防川為什么出不了海
- 手機訂好的鬧鐘為什么到時間不響
- 仙客來花為什么怕曬
- 釩元素被稱為金屬維生素為什么
- 人為什么怕流言蜚語
- 電腦開機為什么很慢怎么辦
- 為什么貓不吃咸魚
- 吉利帝豪為什么剎車響
