短歌行翻譯全文


短歌行翻譯全文

文章插圖
1、譯文:
一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少 。
好比晨露轉瞬即逝,逝去的時光實在太多!
宴會上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘 。
靠什么來排解憂悶唯有豪飲美酒 。
有學識的才子們?。忝橇釵頁λ寄?。
只是因為您的緣故 , 讓我沉痛吟誦至今 。
陽光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿 。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓 。
當空懸掛的皓月喲,什么時候可以摘取呢;
心中深深的憂思,噴涌而出不能停止 。
【短歌行翻譯全文】遠方賓客穿越縱橫交錯的田路,屈駕前來探望我 。
彼此久別重逢談心宴飲 , 重溫那往日的恩情 。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去 。
繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊 。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順于我 。
2、《短歌行》作者曹操,原文如下:
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多 。
慨當以慷,憂思難忘 。
何以解憂唯有杜康 。
青青子衿 , 悠悠我心 。
但為君故,沉吟至今 。
呦呦鹿鳴,食野之蘋 。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙 。
明明如月,何時可掇
憂從中來,不可斷絕 。
越陌度阡,枉用相存 。
契闊談,心念舊恩 。
月明星稀 , 烏鵲南飛 。
繞樹三匝,何枝可依
山不厭高,海不厭深 。
周公吐哺 , 天下歸心 。