【為什么港片里臺詞和字幕總是不對應】估計看得是90年代的那種香港片,那時候的香港片一般字幕都是中英雙語的,如果細心點就能發現 , 中文的字幕其實并不是根據臺詞來的,而是跟俊英文字幕翻譯的,也就是說,英文字幕是根據臺詞的,但中文字幕是根據英文字幕的,所以導致對白和中文字幕會對不上,估計中間也有一個普通話和粵語的翻譯問題 。
- 為什么南京簡稱叫寧
- 為什么手機老提示充電錯誤
- 為什么現在的家長對老師總是有偏見呢
- 為什么人要長痣痣細胞的生物學意義是什么
- 死海的資料 為什么叫死海
- 為什么夢見朋友生病了 夢見朋友生病了是什么意思
- 貓蛋蛋絕育后為什么還有蛋蛋
- 為什么要拍爽膚水
- 美伢為什么一定要小新吃青椒
- 杜甫被稱為什么稱號
