難聽懂的粵語 粵語灑灑水啦是什么意思

1、粵語“灑灑水啦”意思很瑣碎的小事情,而后延伸為表示很輕松、不足掛齒,即小意思 。
2、粵語“灑灑水啦”表示在幫助別人之后,別人道謝,為了表示謙虛或者禮貌,是網絡用語,源自粵語濕濕碎的空耳,原指很瑣碎的小事情,而后延伸為表示很輕松、不足掛齒 。
在日常生活中經常會遇到一些連廣東人都聽不懂的粵語 。
有一次,羅湖口岸,港客過關,一陸客問:“你有冇生痔瘡呀?”港客:“癡線,你先生痔瘡” 。
一北方人在廣州火車站找廁所,問服務員:“哪里有死守間呀”?服務員自然聽不明白 。
一北方女孩生活在廣州十多年,學的粵語不咸不淡,一次,有人問路,她說:“鵝毛雞” 。
有一位北方的女孩在廣州一間酒樓吃飯,服務員問她要點什么菜 。她說:“我要除衫” 。
生痔瘡、死守間、鵝毛雞這些“粵語”,真的連廣東人都聽不懂,下面兩句“灑灑水”、“猴賽雷”你又懂不懂?
“灑灑水”其實是粵語“濕濕碎”的諧音 。“濕濕碎”,就是小意思、小兒科,很簡單,區區小事,沒有什么大不了的意思 。
濕,本義:潮濕,本身并不表示小,其本字是:“細”,“濕”是“細”的轉音 。細才表示小 ?!皾駶袼椤敝小皾瘛?,意義猶“雜”,形容細碎,“濕碎”指小量或小意思 ?!皾袼椤钡尼屃x直指瑣碎,可以形容數目小,例如“三五蚊咁濕碎”;亦可以形容事干小,例如“三兩下手勢搞掂,(事干)好濕碎啫”,含有不值一提的意思,簡作“濕濕碎啦”;又形容繁瑣,例如“呢件事咁濕碎,都唔知點埋手”,含有麻煩的意思 。
現在網絡上出現“猴塞雷”、“猴腮嘞”等詞 。是源于粵語的“好犀利” 。具備有某項特殊超凡的技能,或是能做一般人做不了的事情,人們會用較為廣泛的口頭禪稱贊為“厲害” 。不過,粵語很少說“厲害”,往往說“犀利” 。有時候為了加強語氣,說成“犀飛利”,甚至“犀九利” 。
至所以說成“犀飛利”,是因為有一種美國犀飛利公司,生產的全球第一支實用拉桿吸水式墨水筆,這種鋼筆是鋼筆十大品牌,世界著名品牌,是成功人士突破個人形象和顯示身份的象征 。誰能擁有一支犀飛利牌鋼筆,那是非常了不起的,所以叫做“犀飛利” 。
【難聽懂的粵語 粵語灑灑水啦是什么意思】“生痔瘡”(散紙斨)、“死守間”(洗手間)、“鵝毛雞”(我冇知)、菜心(除衫)、“灑灑水”(濕濕碎)、“猴塞雷”(好犀利)這些都是粵語的音譯,反過來,廣東人卻聽不懂 。把遺傳說成“移傳”、身份證講成“新款證”、出生證講成“畜牲證” 。同樣也會讓人不知所謂 。