1、翻譯:
楚國攻打宋國來救鄭國 。宋襄公將要應戰,大司馬公孫固勸諫說:“上天拋棄我商國已經很久了,主公想要復興,這是得不到寬恕的 ?!彼蜗骞宦?。
宋軍與楚軍戰于泓水 。宋軍已經擺好陣勢,楚軍還沒有全部渡河 。司馬子魚說:“敵眾我寡,趁他們沒有完全渡河 , 請下令攻擊他們 ?!?br />
宋襄公說:“不行 ?!碑敵娨呀浫慷珊?,但尚未擺好陣勢 , 司馬子魚又請求攻擊 。宋襄公說:“不 ?!钡瘸姅[好了陣勢,然后才開始攻擊,結果宋軍大敗 , 宋襄公大腿受傷,衛隊也被殲滅了 。
宋國人都埋怨宋襄公 。宋襄公說:“君子不傷害已經受傷的人,不捉拿頭發花白的人 。古人作戰,不在隘口處阻擊敵人 ?!?br />
我雖然是已然亡國的商朝的后代,但也不會攻擊沒有擺好陣勢的敵人 。子魚說:“主公并不懂得戰爭 。強大的敵人,因為地形的狹窄而擺不開陣勢,這是上天在幫助我們,這時候對其加以攔截然后攻擊他們 , 不也是可以的嗎?就算是這樣還怕不能取勝 。
況且今天這些強悍的楚兵,都是我們的敵人即使是碰到老人,捉住了就把他抓回來 , 何況只是頭發花白的人!對士兵講明恥辱,教導作戰是為了殺死敵人 。敵人受了傷但還沒有死,為什么不能再次攻擊使其斃命?
如果是因為憐憫那些受傷的人而不想再次加以傷害,那還不如開始就不要擊傷他 。同情年長的敵人,還不如向他們投降 。用兵講求抓住有利的條件和時機,那么即使是在險阻隘口的地方打擊敵人,也是應該的;鑼鼓響亮是為了振作士氣,那么攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的 ?!?br />
2、原文:
二十有二年春,公伐邾,取須句 。夏 , 宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭 。秋,八月丁未 , 及邾人戰于升陘 。冬,十有一月己巳朔 , 宋公及楚人戰于泓,宋師敗績 。
楚人伐宋以救鄭 。宋公將戰 。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣 , 君將興之,弗可赦也已 ?!备ヂ?。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰于泓 。宋人既成列 , 楚人未既濟 。
司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟也 , 請擊之 ?!惫唬骸安豢??!奔葷闯闪?,又以告 。公曰:“未可 ?!奔汝惗髶糁?,宋師敗績 。公傷股,門官殲焉 。
國人皆咎公 。公曰:“君子不重傷,不禽二毛 。古之為軍也,不以阻隘也 。寡人雖亡國之余,不鼓不成列 ?!?br />
【子魚論戰翻譯】子魚曰:“君未知戰 。勍敵之人,隘而不列,天贊我也 。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也 。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰 , 求殺敵也 。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉 。三軍以利用也,金鼓以聲氣也 。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也 。”
