世說新語二則翻譯譯文

1、世說新語二則《陳太丘與友期行》譯文
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間是正午 。但是正午已經過了,友人并沒有來 , 太丘不再等候就走了 。太丘離開之后 , 友人卻剛剛到 。兒子陳元方那年只有七歲,正在門外玩耍 。友人問元方:“你爸爸在家嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻沒來,所以他已經走了 ?!迸笥驯闵鷼饬耍骸瓣愄鹫娌皇侨?,和別人約好了通行,(卻)把別人丟下,自己走了 。”元方說:“您跟我爸爸約好正午一起同行,結果您正午不到 , 就是不講信用;對著兒子罵他的父親 , 就是沒有禮貌 ?!庇讶烁械绞謶M愧,下車之后,想要拉元方的手,元方頭也不回,徑直走進了自己的家門 。
2、世說新語二則《陳太丘與友期行》原文如下:
【世說新語二則翻譯譯文】陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至 。元方時年七歲,門外戲 。客問元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去 。”友人便怒:“非人哉!與人期行 , 相委而去 ?!痹皆唬骸熬c家君期日中 。日中不至,則是無信;對子罵父 , 則是無禮 ?!?友人慚,下車引之,元方入門不顧 。