秋興八首翻譯

秋興八首(其八)的翻譯翻譯:昆吾御宿川曲折逶迤,紫閣峰影映入渼陂池 。
這里有鸚鵡啄過的香稻米,這里有鳳凰棲過的碧梧枝 。
佳人游春拾翠羽相互來問詢,仙侶同舟天晚轉移地方還不愿分離 。
我的彩筆當年也曾上干氣象,到如今只能在苦吟中白頭低垂 。
原 。
《杜甫詩選秋興八首》(杜甫)全文翻譯鑒賞《秋興八首》是唐代大詩人杜甫寓居四川夔州(今重慶市奉節縣)時創作的以遙望長安為主題的組詩,是杜詩七律的代表作 。
【作品原文】 秋興八首 其一 玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森 。
江間波浪兼天涌,塞上風云接地陰 。
叢菊兩開他日淚 。

秋興八首翻譯

文章插圖
秋興八首其一翻譯及賞析秋興八首其一翻譯及賞析如下:翻譯:玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森 。
楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中 。
江間波浪兼天涌,塞上風云接地陰 。
巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要 。
秋興八首 其一譯文《秋興八首·其一》的譯文:秋天的霜露使楓樹的樹葉凋落衰敗,巫山和巫峽都籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中 。
巫峽里波浪滔天,烏云像是要壓到地面上來似的,巫山風云蓋地,天地一片陰沉 。
花開花落已經兩年,看著盛開的花,想到兩年 。
秋興八首翻譯

文章插圖
秋興八首 其一譯文【秋興八首翻譯】《秋興八首·其一》譯文:楓樹在深秋露水中凋零、殘傷,巫山和巫峽籠罩在迷霧中 。
巫峽波浪滔天,烏云像要壓到地面,天地一片陰沉 。
花開花落已兩載,看盛開的花,想到兩年未回家,就很傷心落淚 。
小船系在岸邊,雖然我不能 。