男女激情视频网站在线-狠狠躁夜夜躁人人爽天天3-99国产午夜在线精品-一区二区三区日本精品视频-久久99热这里只精品-国产精品熟女视频区蛋播-人久热欧美在线观看量量-加勒比熟妇中文高清-碰碰视频一区二区三区

浣溪沙翻譯

1、譯文
聽一支新曲喝一杯美酒 , 還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時才能回來?
花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨自在花香小徑里徘徊 。
2、注釋
浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名 , 后用為詞調(diào) 。沙,一作“紗” 。
一曲:一首 。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲” 。新詞 , 剛填好的詞,意指新歌 。酒一杯,一杯酒 。
去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣 。
去年天氣:跟去年此日相同的天氣 。舊亭臺 , 曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣 。舊,舊時 。
夕陽:落日 。西下:向西方地平線落下 。
幾時回:什么時候回來 。
無可奈何:不得已,沒有辦法 。
似曾相識:好像曾經(jīng)認識 。形容見過的事物再度出現(xiàn) 。后用作成語 , 即出自晏殊此句 。
燕歸來:燕子從南方飛回來 。燕歸來 , 春中常景,在有意無意之間 。
【浣溪沙翻譯】小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑 。因落花滿徑 , 幽香四溢,故云香徑 。香徑,帶著幽香的園中小徑 。
獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思 。
徘徊:來回走 。