秋浦歌白發三千丈翻譯

《秋浦歌》作者:李白 。
1、原文:白發三千丈,
緣愁似個(箇)長?
【秋浦歌白發三千丈翻譯】不知明鏡里,
何處得秋霜!
2、譯文:白發長達三千丈,是因為愁才長得這樣長 。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?
3、簡析:
這首詩采用浪漫夸張的手法 , 抒發了詩人懷才不遇的苦衷 。
首句“白發三千丈”作了奇妙的夸張,似乎不近情理,一個人七尺身軀,而有三千丈的頭發,根本不可能 。讀到下句“緣愁似個長”才豁然明白 , 因為愁思像這樣長 ?!熬墶?,因為;“個長”,這么長 。白發因愁而生,因愁而長 。這三千丈的白發,是內心愁緒的象征 。詩中有形的白發被無形的愁緒所替換 , 于是這三千丈的白發很自然地被理解為藝術的夸張 。后兩句“不知明鏡里,何處得秋霜”是說:照著清亮的銅鏡 , 看到自己蕭蕭白發,簡直沒法知道自己的頭發怎么會變得這樣的白 。通過向自己的提問,進一步加強對“愁”字的刻畫,抒寫了詩人愁腸百結難以自解的苦衷 ?!扒锼贝赴装l,具有憂傷憔悴的感情色彩 。
這首詩大約作于唐玄宗李隆基的天寶末年,這時候唐王朝政治腐敗,詩人對整個局勢深感憂慮 。此時,李白已經五十多歲了,理想不能實現,反而受到壓抑和排擠 。這怎不使詩人愁生白發,鬢染秋霜呢?