師說原文及翻譯

1、原文: 古之學者必有師 。師者,所以傳道受業解惑也 。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師 , 其為惑也 , 終不解矣 。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之 。吾師道也 , 夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤 , 無長無少,道之所存 , 師之所存也 。嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師 。是故圣益圣,愚益愚 。圣人之所以為圣 , 愚人之所以為愚 , 其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉 , 惑矣 。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也 。句讀之不知,惑之不解 , 或師焉,或不焉,小學而大遺 , 吾未見其明也 。巫醫樂師百工之人,不恥相師 。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之 。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也 。位卑則足羞,官盛則近諛 ?!眴韬?!師道之不復可知矣 。巫醫樂師百工之人,君子不齒 , 今其智乃反不能及,其可怪也歟!圣人無常師 。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃 。郯子之徒 , 其賢不及孔子 ??鬃釉唬喝诵校瑒t必有我師 。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子 , 聞道有先后 , 術業有專攻 , 如是而已 。
【師說原文及翻譯】李氏子蟠,年十七 , 好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余 。余嘉其能行古道,作師說以貽之 。
2、譯文:古代求學的人必定有老師 。老師,是用來傳授道理、講授學業、解答疑難問題的 。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑有了疑惑,如果不跟老師學習 , 那些成為疑難的問題,就始終不能解開 。出生在我之前的人,他懂得的道理本來就比我早,我跟從他,拜他為老師;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早 , 我也跟從他,拜他為老師 。我是向他學習道理的,哪管他的年齡比我大還是小呢因此,無論高低貴賤,無論年長年幼,道理存在的地方 , 就是老師所在的地方 。唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難了!古代的圣人,他們超出一般人很遠 , 尚且要跟從老師請教(他,焉為代詞);現在的一般人,他們才智不及圣人也很遠,卻以向老師學習為恥 。因此,圣人更加圣明 , 愚人更加愚昧 。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人 , 大概都是由于這個原因吧?愛自己的孩子,選擇老師來教他 。但是對于他自己,卻以跟從老師學習為可恥,真是糊涂?。∧切┒睦鮮Γ?教他讀書,學習書中的文句的停頓,并不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師 。不知句子停頓要問老師 , 有疑惑不能解決卻不愿問老師;小的方面學習了大的卻丟了 。我沒有看到他的明達 。巫醫、樂師、各種工匠這些人,不以互相學習為恥 。士大夫這一類人,聽到稱“老師”稱“弟子”的人 , 就聚在一起嘲笑他們 。問他們,就說:“他和他年齡差不多,懂得的道理也差不多 。把地位低的人當做老師,就足以感到恥辱;把官大的人當做老師,就被認為近于諂媚 ?!卑?!求師的風尚難以恢復由此可以知道了!巫醫、樂師、各種工匠這些人 , 君子不屑一提 , 現在他們的智慧竟然反而比不上這些人了,這真是奇怪??!圣人脫]泄潭ǖ睦鮮?。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師 。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子 ??鬃诱f:“幾個人一起走,其中一定有可以當我的老師的人 。”因此學生不一定不如老師 , 老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長 , 如此罷了 。李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文 , 六經的經文和傳文都普遍地學習了 , 不受時俗的拘束,向我學習 。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,寫這篇《師說》來贈送他 。