孫權勸學原文及翻譯注釋 孫權勸學文言文及翻譯


孫權勸學翻譯
《孫權勸學》原文和翻譯如下:
原文:初,權謂呂蒙曰:
翻譯:起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:
原文:“卿今當涂掌事,不可不學!”
翻譯:“你現在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!”
原文:蒙辭以軍中多條 。
翻譯:呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭 。
原文:權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!
翻譯:孫權說:“我難道是想要你鉆研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?
原文:但當涉獵,見往事耳 。
翻譯:只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通 。
原文:卿言多務,孰若孤?
翻譯:你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?
原文:孤常讀書,自以為大有所益 。”
翻譯:我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益 ?!?br /> 原文:蒙乃始就學 。
翻譯:呂蒙于是開始學習 。
原文:及魯肅過尋陽,與蒙論議,
翻譯:等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,
原文:大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”
翻譯:魯肅聽到呂蒙的見解后非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!”
原文:蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”
翻譯:呂蒙說:“對于有志氣的人,分別了數日后,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什么看到事物的變化這么晚呢!”
原文:肅遂拜蒙母,結友而別 。
翻譯:魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然后告別而去 。

《孫權勸學》文言文翻譯原文: 初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務 。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳 。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益 。”蒙乃始就學 。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別 。譯文: 當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事了,不可不學習!”呂蒙以軍中事務多來推辭 。孫權說:“我難道想要你鉆研經書當博士嗎!只應當粗略地閱讀,了解以往的事情罷了 。你說事務多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自以為大有益處 ?!眳蚊捎谑情_始學習 。到了魯肅來到尋陽的時候,魯肅和呂蒙論議,十分驚奇地說:“以你現在的才干、謀略來看,你不再是原來那個吳下阿蒙了!”呂蒙說:“士別三日,就要重新另眼看待,長兄知道這件事太晚了啊!”魯肅于是叩拜呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友就分別了
孫權勸學原文及翻譯原文:
孫權勸學
【作者】司馬光 【朝代】宋
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務 。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳 。卿言多務,孰若孤?
孤常讀書,自以為大有所益 ?!泵赡耸季蛯W 。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別 。
譯文
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托 。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為學官嗎!
我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了 。你說軍務繁多,誰像我?我經常讀書,自己覺得獲益很多 ?!眳蚊捎谑情_始學習 。
當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的(軍事方面和政治方面的)才干和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”
呂蒙說:“讀書人(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?”魯肅就拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了 。
擴展資料:
創作背景
三國時期,吳軍大將呂蒙年少時不愛學習,后來聽從孫權的勸告,“篤志不倦”地博覽群書,學問大進 。此文即是司馬光根據這一史料整理改寫而成 。
作者簡介
司馬光(1019~1086),北宋時期著名政治家、史學家、文學家 。陜州夏縣涑水鄉(今山西運城安邑鎮東北)人,字君實,號迂叟,世稱涑水先生 。
宋仁宗寶元元年(1038),中進士甲科 。宋英宗繼位前任諫議大夫,宋神宗熙寧初拜翰林學士、御史中丞 。北宋熙寧三年(1070年),因反對王安石變法,出知永興軍 。
次年,判西京御史臺,居洛陽十五年,專門從事《資治通鑒》的編撰 。哲宗即位,還朝任職 。元豐八年(1085),任尚書左仆射兼門下侍郎,主持朝政,排斥新黨,廢止新法 。數月后去世 。追贈太師,溫國公,謚文正,著作收錄于《司馬文正公集》中 。
參考資料:百度百科---孫權勸學
孫權勸學的譯文 翻譯
孫權《勸學》翻譯如下:
當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托 。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為專掌經學傳授的學官嗎?
我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了 。你說軍務繁多,誰比得上我事務多呢?我經常讀書,自己覺得獲益頗多 ?!眳蚊捎谑情_始學習 。
等到魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時沒有才學的阿蒙了!”
呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應當用新的眼光看待,長兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為好友后分別了 。
原文:
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務 。
權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳 。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益 ?!泵赡耸季蛯W 。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別 。

孫權勸學原文及翻譯注釋孫權勸學原文及翻譯注釋如下:
原文:初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務 。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪(語氣詞,通“耶”) 。但當涉獵,見往事耳 。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益 。”蒙乃始就學 。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結友而別 。
翻譯:當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推托 。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了 。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處 。”呂蒙于是就開始學習 。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現在的才干和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認清事物這么晚??!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別 。
注釋:
1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞 。
2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王于建業(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城) 。229年稱帝 。
3、謂:告訴,對說,常與“曰”連用 。
4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱 。
孫權勸學原文及譯文
《孫權勸學》的翻譯是:當初,孫權對大將呂蒙說:你現在當權管事了,不可以不學習!呂蒙用軍中事務太多為借口推辭 。孫權說:我難道想要你研究儒家經典成為淵博的學者嗎?只是粗略地閱讀,讓你了解歷史罷了 。你說你事情多,怎么能比得上有我多呢?我經常讀書,認為讀書有很大的好處 。
呂蒙從此就開始學習,后來魯肅到尋陽的時候,和呂蒙討論議事,魯肅大吃一驚,說:“你現在的才干和謀略,已經不再是以前那個吳下的阿蒙了!”呂蒙說:“有志之士分開三日,就應該用新的眼光來看待(另眼看待),長兄你知道這件事怎么這么晚啊!”魯肅于是拜見了呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,而后分別 。
《孫權勸學》原文
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務 。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳 。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益 ?!泵赡耸季蛯W 。
【孫權勸學原文及翻譯注釋 孫權勸學文言文及翻譯】及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別 。
以上內容參考:百度百科—孫權勸學

關于孫權勸學文言文翻譯和孫權勸學文言文及翻譯的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn