陳與義的《登岳陽樓》的原文及翻譯 登岳陽樓其一原文及翻譯


登岳陽樓(其一) 陳與義詩翻譯
巍巍岳陽樓矗立在洞庭之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的旌旗靜止,我登臨的地方,讓吳國和蜀國在這里分開.我徘徊的時刻,使洞庭湖與君山籠罩在暮靄里,為避戰亂我奔波三年,行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲.
【注釋】
《登岳陽樓》共二首.岳陽樓,湖南岳陽西門城樓,在長江南岸,瀕臨洞庭湖.始建於唐代,為江南三大名樓之一.
①〔簾旌〕酒店或茶館的幌子.
②〔夕陽遲〕夕陽緩慢地下沉.遲,緩慢.
③〔吳蜀橫分地〕三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽.橫分,這里指瓜分.
④〔徙倚〕徘徊.
⑤〔三年多難〕宋欽宗靖康元年(1126)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年.
⑥〔憑危〕指登樓.憑,靠著.危,指高處.
《登岳陽樓》(其一)表達了作者怎么樣的情感
全詩緊緊圍繞“悲”字展開 。
首聯第一句“洞庭之東江水西”,橫空出世,從大處著筆,將岳陽樓的地理位置直接點出:在煙波浩淼的洞庭湖的東邊,在奔騰浩蕩的長江之西 。不由得讓人想起范仲淹《岳陽樓記》中的“銜遠山,吞長江,浩浩蕩蕩,橫無際涯”,看到這氣勢非凡的語句,讓人不由得心馳神往,但第二句卻筆鋒一轉,不再是空闊無邊的壯景,而是描繪出一副寧靜的畫面,“簾旌不動夕陽遲”,舉目所見的是蒼茫的暮色,簾旌一動不動,夕陽緩緩西沉,殘陽如血,鋪于水面,湖面一般冷綠一半紅,看上去風平浪靜,有些慘淡,有些寂寞,有些蒼涼 。景之凄迷襯托人之悲愁 。此句乃以景傳情也 。
頷聯由上句平靜的景物描寫轉而進行強烈的抒情 。“登臨吳蜀橫分地”,既說登臨的地理位置,也在回顧歷史,當年吳蜀爭奪荊州的歷史似乎再度重現,吳蜀兩軍相爭,互相廝殺,尸橫遍野,血流成河,人聲,馬蹄聲,兵器撞擊聲……聲聲不絕于耳 。歷史的遼遠、戰場的血腥似乎又出現在眼前,戰爭,戰爭,戰爭給人們帶來了什么?思及此,“徙倚湖山欲暮時”,面對滿眼的湖光山色,詩人卻無心欣賞,獨自徘徊,是因為有滿懷的愁緒,有滿腹的心事啊,而在這蒼茫的湖山暮色之下,徘徊的身影拉長,拉長,正如作者理不清、剪不斷的愁情,更增添了幾許悵惘、落寞之感 。憶歷史,思往事,感時世,心悲切 。
頸聯“萬里來游還望遠,三年多難更憑?!?,詩人發出了痛苦的吶喊,為什么偏偏會憶起吳蜀之戰,那是因為詩人在歷靖康之變后飽嘗戰爭之苦:萬里逃難,南奔襄漢,顛沛湘湖,流離失所 。這正是詩人悲之所在啊 。“萬里”、“三年”分別從時空的跨度來敘其遭遇之悲,讀之讓人感慨萬千 。登高望遠不但不能減輕心中的悲苦,反而更添幾許愁緒 。這無邊無際的愁緒當“望遠”“憑?!睍r更如一江秋水滾滾而出 。如李煜“獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難”,如崔顥“日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁”,登高望遠懷鄉思家,乃人之常情也,更何況飽嘗無限家國之痛的詩人呢?國破家亡的切膚之痛早已深入骨髓了?。看司鋵⒃娙说谋?、傷、哀、痛推向了極致 。
尾聯“白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲”,似乎是詩人顧影自憐的喃喃自語,未老先衰頭已白,為國事,為家事,為自己,為那些與自己一樣國破家亡的同鄉們焦慮、憂愁,吊古傷今,感懷傷時,在秋霜的季節里,更覺時世如風霜相逼,冷峭之極 。那衰老的枯木、那蒼涼的湖面,何嘗不像自己呢?淪落天涯無盡的凄涼,國破家亡的無限悲痛,一切盡在不言中 。
《登岳陽樓》其一原文是什么?洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲 。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時 。
萬里來游還望遠,三年多難更憑危 。
白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲 。

1、譯文
巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的招牌靜止不動,我登臨當年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊,行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?為避戰亂我奔波三年,登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲 。
2、作者介紹
《登岳陽樓》是南宋詩人陳與義創作的組詩,詩集登樓、觀景、抒情、歸途為一體,是不可分的 。通過登樓觀感,抒發了詩人感懷家國,慨嘆時勢,無限悲痛和憂愁之感 。

登岳陽樓 其一 翻譯杜甫《登岳陽樓》
[原文]
昔聞洞庭水,今上岳陽樓 。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮 。
親朋無一字,老病有孤舟 。
戎馬關山北,憑軒涕泗流 。
[譯文]
早就聽說洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽樓 。
雄闊壯觀的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上 。
親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流 。
北方邊關戰事又起,我倚窗遠望淚流滿面 。
【陳與義的《登岳陽樓》的原文及翻譯 登岳陽樓其一原文及翻譯】還有就是
簡析】大歷三年(768)春,杜甫由夔州出峽,因兵亂漂流在江陵、公安等地 。這年冬天,杜甫從公安到了岳陽,這首詩就是登岳陽樓后所作 。詩人寫出了洞庭浩翰汪洋的不凡氣勢,亦觸景傷情,寫自己身世的凄涼孤寂,反映出詩人對時局地憂慮和關心 。全詩對仗工整用韻謹嚴,前后映襯,渾然一體 。
登岳陽樓譯文
早就聽說洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽樓 。
昔聞洞庭水,今上岳陽樓 。
雄闊壯觀的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上 。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮 。
親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流 。
親朋無一字,老病有孤舟 。
北方邊關戰事又起,我倚窗遠望淚流滿面 。
戎馬關山北,憑軒涕泗流 。
一、背景介紹
。唐代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,此詩是詩人登岳陽樓而望故鄉,觸景感懷之作 。時年五十七歲,距生命的終結僅有兩年,患肺病及風痹癥,左臂偏枯,右耳巳聾,靠飲藥維持生命 。
二、詩歌賞析
頭聯虛實交錯,今昔對照,從而擴大了時、空領域 。寫早聞洞庭盛名,然而到幕年才實現目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發早年抱負至今未能實現之情 。用“昔聞”為“今上”蓄勢,歸根結蒂是為描寫洞庭湖醞釀氣氛 。
頷聯是洞庭的浩瀚無邊 。洞庭湖坼吳楚、浮日月,波浪掀天,浩茫無際,真不知此老胸中吞幾云夢!這是寫洞庭湖的佳句,被王士禛贊為“雄跨今古” 。寫景如此壯闊,令人玩索不盡 。
頸聯寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情 。“親朋無一字”,得不到精神和物質方面的任何援助;“老病有孤舟”,從大歷三年正月自夔州攜帶妻兒、乘舟出峽以來,既“老”且“病”,飄流湖湘,以舟為家,前途茫茫,何處安身,面對洞庭湖的汪洋浩淼,更加重了身世的孤危感 。自敘如此落寞,于詩境極悶極狹的突變與對照中寓無限情意 。
尾聯寫眼望國家動蕩不安,自己報國無門的哀傷 。上下句之間留有空白,引人聯想 。開端“昔聞洞庭水”的“昔”,當然可以涵蓋詩人在長安一帶活動的十多年時間 。而這,在空間上正可與“關山北”拍合 ?!薄皯{軒”與“今上”首尾呼應 。
三、總結
通篇是“登岳陽樓”詩,卻不局限于寫“岳陽樓”與“洞庭水” 。詩人屏棄眼前景物的精微刻畫,從大處著筆,吐納天地,心系國家安危,悲壯蒼涼,催人淚下 。時間上撫今追昔,空間上包吳楚、越關山 。其世身之悲,國家之憂,浩浩茫茫,與洞庭水勢融合無間,形成沉雄悲壯、博大深遠的意境 。
四、〖譯文〗
很早聽過名揚海內的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓 。
大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,天地象在湖面日夜蕩漾漂浮 。
漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟 。
關山以北戰爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流
登岳陽樓(其一)中首聯、頷聯寫了什么內容?表達詩人什么樣的情感
登臨吳蜀橫分地,徙(xǐ)倚湖山欲暮時 ?!h聯由上句平靜的景物描寫轉而進行強烈的抒情 ?!暗桥R吳蜀橫分地”,既說登臨的地理位置,也在回顧歷史,當年吳蜀爭奪荊州的歷史似乎再度重現,吳蜀兩軍相爭,互相廝殺,尸橫遍野,血流成河,人聲,馬蹄聲,兵器撞擊聲……聲聲不絕于耳 。歷史的遼遠、戰場的血腥似乎又出現在眼前,戰爭,戰爭,戰爭給人們帶來了什么?思及此,“徙倚湖山欲暮時”,面對滿眼的湖光山色,詩人卻無心欣賞,獨自徘徊,是因為有滿懷的愁緒,有滿腹的心事啊,而在這蒼茫的湖山暮色之下,徘徊的身影拉長,拉長,正如作者理不清、剪不斷的愁情,更增添了幾許悵惘、落寞之感 。憶歷史,思往事,感時世,心悲切 。
陳與義的《登岳陽樓》的原文及翻譯
陳與義的《登岳陽樓》有兩首,分別為:
登岳陽樓其一
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲 。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時 。
萬里來游還望遠,三年多難更憑危 。
白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲 。
登岳陽樓其二
天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空 。
樓頭客子杪秋后,日落君山元氣中 。
北望可堪回白首,南游聊得看丹楓 。
翰林物色分留少,詩到巴陵還未工 。
登岳陽樓其一翻譯:
巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的招牌靜止不動 。
我登臨當年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊 。行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?為避戰亂我奔波三年 。
登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲 。
登岳陽樓其二翻譯:
平湖映著天空的影子,晴空萬里,波瀾不驚,夕陽下小舟悠悠游過,大雁在空中飛來飛去 。
岳陽樓很多人都在看晚秋的景色,看日落君山 。往北邊可以看到白色的草,往南邊可以看到紅色的楓葉 。
一路欣賞景色,結果到了巴陵還沒有寫出來詩 。
拓展資料:
創作背景:
北宋靖康二年(1127年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡 。
當時,陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所 。
他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽樓,與朋友悲傷國事,借酒消愁,寫下了數首詩歌以記其事,其中就有這兩首《登岳陽樓》 。

關于登岳陽樓其一和登岳陽樓其一原文及翻譯的內容就分享到這兒!更多實用知識經驗,盡在 m.apearl.cn