只今惟有西江月翻譯,只今惟有西江月什么手法

蘇臺覽古譯文 | 注釋 | 賞析蘇臺覽古[唐代]李白舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春 。
只今惟有西江月,曾照吳王宮里人 。
月亮譯文及注釋譯文 曾經的歌臺,曾經的舞榭,曾經的園林,曾經的宮殿,如今都已經荒廢,只有楊柳葉兒青青,還 。
李白《蘇臺覽古》表達昔盛今衰的感慨之情《蘇臺覽古》古詩全文舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春 。
只今惟有西江月,曾照吳王宮里人 。
《蘇臺覽古》古詩賞析 此詩乃詩人初游姑蘇、登臨吳王姑蘇臺的吊古之作,抒發了古今變遷、朝代興衰、人世滄桑的今昔之慨 。

只今惟有西江月翻譯,只今惟有西江月什么手法

文章插圖
只今惟有西江月是什么意思只今惟有西江月⑷,曾照吳王宮里人⑸ 。
詞句注釋 ⑴蘇臺:即姑蘇臺,故址在今江蘇省蘇州市西南姑蘇山上 。
覽:觀覽 。
⑵舊苑:指蘇臺 。
苑:園林 。
⑶菱歌:東南水鄉老百姓采菱時唱的民歌 。
清唱:形容歌聲婉轉清亮 。
⑷西江: 。
只今惟有西江月下一句是什么只今惟有西江月下一句是什么只今惟有西江月,曾照吳王宮里人 。
蘇臺,即姑蘇臺 。
相傳是吳王夫差特意修建來和西施嬉戲作樂為長夜之飲的地方 。
李白為此寫過一首《烏棲曲》,詩中寫道:“姑蘇臺上烏棲時,吳王宮里醉西施 。
”賀知章初讀其詩,慨嘆 。
只今惟有西江月翻譯,只今惟有西江月什么手法

文章插圖
*** 《西江月·井岡山》詩詞原文、注解與賞析【只今惟有西江月翻譯,只今惟有西江月什么手法】山下旌旗在望,山頭鼓角相聞 。
敵軍圍困萬千重,我自巋然不動 。
早已森嚴壁壘,更加眾志成城 。
黃洋界上炮聲隆,報道敵軍宵遁 。
【題解】“西江月”詞牌據李白《蘇臺覽古》中“只今惟有西江月,曾照吳王宮里人”一句制成 。